Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 172490
Suchergebnis:
1 - 1
von
1
Satz mit Beleg(en).
Opet 302.R
[jni̯]
(unspecified)
—
=[f]
(unspecified)
—
[n]
(unspecified)
—
=[k]
(unspecified)
—
3Q
substantive_masc
de
[ein Gewässer im 18. Gau von O.Äg.]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
viel
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
[ein Gewässer im 18. Gau von O.Äg.]
(unspecified)
N.m:sg
〈Tꜣ-n-jmꜣ〉
(unspecified)
—
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Bez. des Getreides]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Marschland
(unspecified)
N.m:sg
[Bꜥḥ]
(unspecified)
—
3Q
fr [Il t'apporte le 18e nome de Haute Égypte avec ...], le canal Teny sous l'eau abondante, le {canal Teny} 〈territoire agricole Terre-de-l'arbre-ima〉 étant venu à toi portant le grain, le pehou [Bah ... ...].
Datierung:
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.