Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 177610
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
62
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
entkommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
de Du bist nicht entsprungen, Apophis, Feind des Re.
Datierung:
Ahmose Nebpehtire
DTH6NOX35ZBYNMGQH4SCKDS4GQ
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2020)
de es hat sich nicht fortgemacht;
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.02.2022)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
2
verb_2-lit
de
entkommen
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Variante
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
nehmen, fortnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
de Er ist nicht entkommen - Variante: wurde geraubt(?).
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.01.2020)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.