Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 47460
Suchergebnis:
1–6
von
6
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
196a
196b
Hieroglyphen künstlich angeordnet
196a P/F/Se 26 [h]j n.t P/F/Se 27 [hj] [jn] [hj] [wr.t] 196b [h]j wr.[t-ḥkꜣ(.w)] [hj] ⸢n⸣[zr].⸢t⸣
196a
196a
P/F/Se 26
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
P/F/Se 27
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Ini (Bez. der Roten Krone)
(unspecified)
N.m:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
die Große (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
196b
196b
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Zauberreiche (Krone)
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Nezret
(unspecified)
DIVN
de
O Rote Krone, [o jn-Krone, o Große (Krone)], o ⸢Zauberreiche (Krone)⸣, [o] Nezret!
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
196a
196a
272
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Ini (Bez. der Roten Krone)
(unspecified)
N.m:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
die Große (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
196b
196b
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Zauberreiche (Krone)
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Nezret
(unspecified)
DIVN
de
O Rote Krone, o jn-Krone, o Große (Krone), o Zauberreiche (Krone), o Nezret!
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1017b
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Weihrauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
räuchern
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1017c
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nachkomme
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
die beiden Kindchen des Königs
Noun.du.stabs
N:du
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf; an der Spitze
Adj.duf
N-adjz:f.du
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
die Große (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1017b
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Weihrauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
räuchern
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1017c
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nachkomme
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
die beiden Kindchen des Königs
Noun.du.stabs
N:du
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf; an der Spitze
Adj.duf
N-adjz:f.du
N/A/W sup 33 = 853
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
die Große (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Ini (Bez. der Roten Krone)
(unspecified)
N.m:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
die Große (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
196b
196b
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Zauberreiche (Krone)
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Nezret
(unspecified)
DIVN
de
O Rote Krone, o jn-Krone, o Große (Krone), o Zauberreiche (Krone), o Nezret!
[196a]
Nt/F/Se I 75 = 567
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
die Große (Krone von U.Äg.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
erreichen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
herankommen; erreichen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
[...]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Deine Doppelkrone erreichte den Himmel und [sie] berührte [die Erde] an. [...]
Autor:innen:
John M. Iskander;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.