Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 600119
Suchergebnis: 1–10 von 51 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links

Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links B4 zꜣ =f Jmn-m-jp.t




    Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links

    Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links
     
     

     
     





    B4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, Amunemipet.
Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 06.03.2017, letzte Änderung: 09.09.2024)






    1
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Jmn-m-jp.t
Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 23.07.2022, letzte Änderung: 23.07.2022)



    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Feldarbeiter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Königlicher Schreiber, Vorsteher der Feldarbeiter Amun-em-Ipet, geboren von der Hausherrin ...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

2 Beginn der Zeile ist zerstört. Jmn-m-jp.t Rest der Zeile ist zerstört.






    2
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[...] Jmn-m-jp.t […]
Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 19.08.2021, letzte Änderung: 27.04.2022)

KÄT 36.3 Rest der Zeile leer



    KÄT 36.3

    KÄT 36.3
     
     

     
     


    title
    de
    Rekrutenschreiber des Herrn Beider Länder

    (unspecified)
    TITL





    16
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL






     
     

     
     



    Rest der Zeile leer

    Rest der Zeile leer
     
     

     
     
de
den Rekrutenschreiber des Herrn der Beiden Länder, Amenemope, Sohn des Majordomus Mose, des Besitzers von Ehrwürdigkeit/Versorgtheit.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.05.2025)

1 ⸮swḏꜣ-jb? Rest der Zeile ist zerstört. 2 ⸮zẖꜣ(.w)-qd(.w)? Jmn-m-j[⸮p.t?] Rest der Zeile ist zerstört.






    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Umrisszeichner

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
Mitteilung(?) [...] Umrisszeichner Jmn-m-j[p.t(?) ...]
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 01.08.2022, letzte Änderung: 18.08.2022)

es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus

es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus 5,5 zẖꜣ.w Jmn-jp.t {r-ḏd} 〈ḏd〉 〈n〉 zẖꜣ.w ⸢Pꜣ~⸣bꜣ~sꜣ




    es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus

    es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus
     
     

     
     





    5,5
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]; dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist der Schreiber Amenemope, der dem Schreiber Pabasa mitteilt:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)




    Kolophon

    Kolophon
     
     

     
     


    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Erster königlicher Sprecher Seiner Majestät

    (unspecified)
    TITL


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    rt. x+2,6
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pyay

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Hat

    (unspecified)
    PERSN





    rt. x+2,7
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Re-iay

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Hat

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-secher-her-aef

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Re-ia

    (unspecified)
    PERSN





    rt. x+2,8
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Re-ia

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chonsuy

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hui

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Suy

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Hui

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nebi-nefer

    (unspecified)
    PERSN





    rt. x+2,9
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Pa-en-dua

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Ta-scha

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Paysen-neb

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pay

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Hui

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Iuy

    (unspecified)
    PERSN





    rt. x+2,10
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chonsu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hui

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Payu-senefer

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chonsuy

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist schön und in Frieden zu Ende gekommen, durch den Ka des Ersten Ausrufers seiner Majestät LHG Amenwahsu, ⸢des Schreibers⸣ [A]menemope, des Ersten Schreibers Jay, des Schreibers Amenemope, des Schreibers Mer-ipet, des Schreibers Merire, Sohn des Hat, des Schreibers Re-jay, des Schreibers ⸢Meri⸣re, Sohn des Hat, dessen ⸢Mutter⸣ Ta-ker-en-Chmunu (?) ist, des Schreibers Pa-secher-her-awifi, des Schreibers Re-ja, des Schreibers Re-ja, des Schreibers ⸢Merimaat⸣, des Schreibers Chonsui, des Schreibers Hui, des Schreibers Sui Sohn des Hui, des Schreibers Nebwai, des Schreibers Nebnefer, des Schreibers Ramose, Sohn des Pen⸢dua⸣, dessen Mutter Ta-[sh]a’a (?) ist, [des Schreibers] Pai-sen-neb, des Schreibers Pai, Sohn des Hui, dessen Mutter Iuy ist, des Schreibers Chonsu, des Schreibers Kasa, des Schreibers Hui, des Schreibers Merire, des Schreibers Merire, des Schreibers Paiu-senefer, (und) des Schreibers Chonsui.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 20.10.2017, letzte Änderung: 16.09.2025)

Z02 m-ḏrt zẖꜣ [jmn-m-jpt] zerstört 520




    Z02
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch jmd.n

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN



    zerstört
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
durch den Schreiber Amun-em-Ipet [...]: 520;
Autor:innen: Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)




    Z04
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    durch jmd.n

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Monat 4 der Schemu-Jahreszeit, Tag 20: durch den Schreiber Amun-em-Ipet: 300+x;
Autor:innen: Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)