Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 63490
Suchergebnis:
1–9
von
9
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
2.1
substantive_fem
de
Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
2.2
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
2.3
substantive_fem
de
diensthabende Phylen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
2.4
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_fem
de
Dorf; Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Zerstörung
2.5
substantive_masc
de
Träger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2.6
Zerstörung
substantive_fem
de
Scheune; Kornspeicher
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
de
Regierungsjahr ..., 1. Monat der Überschwemmungszeit, Tag 3: die diensthabende Phylen der Dörfer ... die Träger ... Scheune
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Frg. XV,3 Satzanfang zerstört ⸢ṯꜣ⸣w.t =j rḫ.⸮k(wj)? fꜣ.y.PL Rest des Satzes zerstört
Frg. XV,3
Satzanfang zerstört
verb_3-inf
de
stehlen
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
kennen
PsP.1sg
V\res-1sg
substantive_masc
de
Träger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rest des Satzes zerstört
de
[---] das, was ich gestohlen habe, wobei ich die Träger kenne [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Amd. Gott Nr. 786
substantive_masc
de
GBez/'Träger (Kurzschr.)
(unspecified)
N.m:sg
Amd. 774
Amd. Gott Nr. 787
substantive_masc
de
GBez/'Träger'
(unspecified)
N.m:sg
Amd. Gott Nr. 788
gods_name
de
GBez/'Beladener'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 789
gods_name
de
GBez/'Packender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 790
gods_name
de
GBez/'Ergreifer'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 791
gods_name
de
GBez/'der fest an Arm ist'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 792
gods_name
de
GBez/'Ergreifender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 793
gods_name
de
GBez
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 794
gods_name
de
GBez/'Nehmender'
(unspecified)
DIVN
Amd. 775
Amd. Gott Nr. 795
gods_name
de
GBez/'Umfassender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 796
gods_name
de
GBez/'das Bild Leitender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 797
gods_name
de
GBez/'der vom Mehen'
(unspecified)
DIVN
de
12 GBez.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
Amd. 212
Amd. 212
Gottheiten
Gottheiten
Amd. Gott Nr. 170
Amd. Gott Nr. 170
gods_name
de
GBez/''die Jahreszeiten Scheidender'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/''die Jahreszeiten Scheidender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 171
Amd. Gott Nr. 171
gods_name
de
GBez/'zu den Jahreszeiten Gehörender'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'zu den Jahreszeiten Gehörender'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 172
Amd. Gott Nr. 172
substantive_masc
de
GBez/'Träger'
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
GBez/'Träger'
(unspecified)
N.m:sg
Amd. Gott Nr. 173
Amd. Gott Nr. 173
gods_name
de
GBez/''Arm, der trägt'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/''Arm, der trägt'
(unspecified)
DIVN
de
4 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
substantive_masc
de
Träger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
127
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Waage
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Rechtes, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nase
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
de
Der mit der Waage wägt, hoch ist die Maat an diesem Tag bis zu Res Nase.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
2
substantive_fem
de
Berggipfel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Feuer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Träger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opferplatte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Feuerberg - der Gott darin: "Träger der Feuerbecken"
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Veronica Zampedri,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
7
verb_3-inf
de
herabsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
sr.t
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Träger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
"Es fällt sr.t herab" - der Gott darin: "Himmelsträger"
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Veronica Zampedri,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
3
person_name
de
Pyay
(unspecified)
PERSN
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Träger
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
4
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
tüchtig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
5
substantive_masc
de
etwas
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Öl
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
6
substantive_masc
de
Hinterkopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
zerstört
Zeichenreste
de
Der Pyay - er ist ein tüchtiger Träger von Bier und so lasse ich mir etwas Öl für seinen Hinterkopf geben.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Träger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Die Träger.
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.09.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.