Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851652
Suchergebnis: 1 - 10 von 13 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Versorgung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    person_name
    de Sechem-anch-Ptah

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Versorgung [exist]iert bei Osiris, (für) den Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt und Hüter des Geheimnisses 〈〈Sechem-anch-Ptah〉〉.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    1.2
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter der breiten Halle

    (unspecified)
    TITL


    2.2
     
     

     
     

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    3.2
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL


    4.2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL


    5.2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Aktenschreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    6
     
     

     
     

    title
    de einer der zum Palast gehört

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL


    7
     
     

     
     

    person_name
    de Sechem-anch-Ptah

    (unspecified)
    PERSN

de --Zerstörung-- der Hatia (Rangtitel), Wesir, Leiter der breiten Halle, Siegler des Königs von Unterägypten, Sprecher aller Bewohner von Buto, Kammerdiener des Königs, --Zerstörung-- Liebling seines Herrn, Liebling seines Herrn, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Höfling und Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt Sechem-anch-Ptah.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))





    x+1
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL




    x+2
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL




    x+3
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    person_name
    de Ra-wer

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der ... (und) Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt, ... der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte, ... Ra-wer.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL




    Zerstörung
     
     

     
     

    person_name
    de Ra-wer

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt, der von seinem Herrn Geliebte ... Ra-wer.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    1
     
     

     
     

    title
    de Wesir

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Idu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Nefer

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Idu

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nefer

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Idu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Wesir Idu, der Würdige Nefer, der Kammerdiener des Königs Idu, der Versorgte beim großen Gott Nefer, Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt Idu.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    2
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

de Einziger Freund (des Königs) und Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    SAT 19, 24

    SAT 19, 24
     
     

     
     

    verb
    de komm!; kommt!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL




    Ꜥr-[Ptḥ-Ḥp]
     
     

    (unedited)





    [mꜣꜥ-ḫrw]
     
     

    (unedited)

Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Viens à ton héritier, l'Osiris le porteur du sceau divin, l'intendant de la ouabet, Ar[ptahapis juste de voix]!

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)



    SAT 19, 9

    SAT 19, 9
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN




    4
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Quant à l'Osiris le porteur du sceau divin, l'intendant de la ouabet Arptahhapi juste de voix, c'est le ba du grand cadavre,

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)



    SAT 19, 18

    SAT 19, 18
     
     

     
     

    verb
    de komm!; kommt!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Viens à l'Osiris le porteur du sceau divin, l'intendant de la ouabet Arptahapis juste de voix.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)



    SAT 19, 26

    SAT 19, 26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werfen; legen; verlassen; ausscheiden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Glut

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen; aufrichten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Balsamierungsstätte/Werkstatt

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Puisses-tu jeter ton souffle brûlant contre celui qui se dressera contre l’Osiris le porteur du sceau divin, l'intendant de la ouabet Arptahapis juste de voix durant toute l’éternité !

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)