Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851853
Suchergebnis: 1–2 von 2 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    207b

    207b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (ab)trennen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Fessel (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du die Fesseln(?) des Unteren Himmels durchtrennen und über den Stätten des Nun stehen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)



    verb_2-lit
    de
    (sich) lösen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Fessel (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Löse dir die Fesseln(?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)