Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 861591
Suchergebnis: 1–2 von 2 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    Spruch 10

    Spruch 10
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    ausgespuckt sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Verletzung (des Auges)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (Hasenohr ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    vso 12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gebüsch?]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de
    Hirt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    stechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (Hasenohr ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    grün

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Du mögest ausgespuckt sein(?), tḫn-Verletzung, auf(?) die hdn-Rohrpflanze, die [in]mitten des nꜣy.t-Gebüschs ist, nachdem der Hirte sein Langhornrind holte und nachdem ihn/es die grüne hdn-Pflanze stach!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 11.03.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    Spruch 10

    Spruch 10
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    speien

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Verletzung (des Auges)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (Hasenohr ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    vso 12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gebüsch?]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de
    Hirt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    stechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (Hasenohr ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    grün

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Du mögest ausgespuckt sein(?), tḫn-Verletzung, auf(?) die hdn-Rohrpflanze, die [in]mitten des nꜣy.t-Gebüschs ist, nachdem der Hirte sein Langhornrind holte und nachdem ihn/es die grüne hdn-Pflanze stach!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 11.03.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)