Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d3058
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
XXII,5
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
verb
de
zum Zittern bringen
(unedited)
V
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Stein
(unedited)
N.m
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
fallen, herunterkommen
(unedited)
V
preposition
de
auf
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
(unedited)
N.m
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de Wer den Stein ins Rollen bringt, dem fällt er auf die Füße.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.08.2023)
XI,18
verb
de
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V
verb
de
veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉
(unedited)
V
verb
de
treten (gegen etwas), trampeln
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Esel
(unedited)
N.m
preposition
de
gegen
(unedited)
PREP
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
de
Dattelpalme
(unedited)
N.f
undefined
de
damit nicht
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
[als Hilfsverbum in Verbindu
(unedited)
V
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
de
[subst. Inf.] Zittern, Erschütterung
(unedited)
V
de Laß nicht zu, daß dein Esel gegen die Dattelpalme trampelt, damit er nicht ihre Erschütterung bewirkt!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.08.2021)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
tun, machen
(unedited)
V
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Berg, Wüste
(unedited)
N.m
IX,18
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
de
zittern
(unedited)
V
de "Du wirst sie (Pl.) sehen, indem die zwei Berge beben werden."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.