Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d3334
Suchergebnis:
1 - 4
von
4
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
[Bildeelement des zweiten Tempus]
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
finden
(unedited)
V
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
de
Oberseite, obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor
(unedited)
N.f
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m
particle
de
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
de
fegen; schmücken
(unedited)
V
particle
de
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
de
besprengen, streuen(?); überziehen
(unedited)
V
de Er fand das obere Gemach des Hauses gefegt und besprengt,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.11.2022)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
gereinigter Boden(?)
(unedited)
N.m
verb
de
besprengen, streuen(?); überziehen
(unedited)
V
preposition
de
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unedited)
N.m
preposition
de
[in attributiven Kostruktionen]
(unedited)
PREP
substantive_fem
de
[attributiv] wirklich, echt
(unedited)
N.f
V,16
substantive_fem
de
Malachit, Türkis
(unedited)
N.f
preposition
de
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP
substantive_fem
de
[attributiv] wirklich, echt
(unedited)
N.f
de indem sein Boden mit echtem Lapislazuli und echtem Türkis ausgelegt war,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.11.2022)
undefined
de
[Konjunktiv Fut.]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
de
besprengen, streuen(?)
(unspecified)
V
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Tür, Eingang
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
Rest der Zeile
de und man soll ihr Tor ihres Hauses damit besprengen […]
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack
(Textdatensatz erstellt: 19.08.2019,
letzte Änderung: 10.12.2019)
substantive_masc
de
Ibis
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Wiederholungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
•
verb
de
besprengen (= nḏḫ)
(unspecified)
V
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
sehen
(unspecified)
V
preposition
de
[Objekt]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
de
großer Gott
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
Starker
(unspecified)
ADJ
XIV,6
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
•
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Stärke (= nḫt.ṱ)
(unspecified)
N
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das unbeschädigte Horusauge
(unspecified)
N.f:sg
•
de "Ibis -zweimal-, sprenge, daß ich den großen Gott Anubis, den Starken, der vor mir ist, die große Kraft des Udjatauges, sehe!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.