Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm1096
Suchergebnis:
1–3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
9 dj =j ı͗w 10 Ḥr-smꜣ-tꜣ.wj
9
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
10
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Ich ließ Harsomtus kommen.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[nṯr.w-sn.w]
(unedited)
(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[nṯr.w-mnḫ.w]
(unedited)
(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
epith_king
de
erscheinende Götter, Theoi Epiphaneis (Ptolemaios V. und Kleopatra I.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Grieche
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
de
Lohnempfänger, Misthophoros
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Festung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
4
Lücke
de
[Gesagt hat der ... der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der] erscheinenden Götte Pa...i, Sohn des Harsomtus, (seine) Mutter ist Tayris, zum Griechen und Lohnempfänger der Festung von [... ...]:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Pꜣ-dj-I͗mn sꜣ Ḥr-sj-Ꜣs.t bd.t 7 rtb ⸮ı͗w? pꜣ qws 7-8 Pꜣ-šr-Pa-ı͗mn 8 sꜣ Ḥr-smꜣ-tꜣ.wj 9 1/3 1/15
person_name
de
["Der, den Amun gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Horus, Sohn der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Emmer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7
substantive_masc
de
Artabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
entsprechend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Maß]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7-8
person_name
de
["Der Sohn des Pa-ı͗mn"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
8
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
9
numeral
de
Drittel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
numeral
de
1/15
(unedited)
NUM(infl. unedited)
de
Petamunis, Sohn des Harsiesis: 1/3 1/15 Artaben Emmer, (gemessen) nach dem Maß des Psenpamunis, Sohnes des Harsomtus.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.