Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm745
Suchergebnis: 1 - 10 von 175 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    2
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Emmer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de [Hohlmaß]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    numeral
    de 1/10

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Maß:] Scheffel, Oipe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive
    de [Hohlmaß]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    particle
    de die (Oipe zu ... Hin)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de [Der] Rest: Emmer (Hekat) 3 1/10 - (Oipe) 21516, (Hekat) 2, die (Oipe zu) 40 Hin.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2019)



    6
     
     

     
     

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Und rette (die) übrigen Leute!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    8
     
     

     
     

    preposition
    de ohne (= n-wš-(n))

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ich habe sie (die Gelder) ihm gegeben, indem sie ohne Rest sind.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    relative_pronoun
    de [für ntj-ı͗w]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive
    de Süden

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de (schriftlich) nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de leerer Bereich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de in deren Süden (die) 11 Aruren Ackerland, der Rest der 22 oben erwähnten Aruren Ackerland, sowie der leere Bereich sind,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Mein Herz ist damit restlos zufrieden.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.01.2021)



    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    numeral
    de 1/32 [als Bruchteil der Arure]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Korn, Getreide

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de verpachten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Rest: Ackerland, Aruren 5 1/43, indem das Getreide an sie verpachtet ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

ḥꜣtj =〈w〉 mtr ⸮{n.ı͗m}? =⸮{w}? 5 n.ı͗m =w ı͗w =w mḥ ı͗wtj sp


    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸮{n.ı͗m}?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮{w}?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de voll bezahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de 〈Ihr〉 (der Schreiber) Herz ist damit zufrieden, indem sie (die Abgaben) voll sind ohne Rest.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de zufrieden sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de füllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ihr (der Schreiber) Herz ist damit zufrieden, indem sie (die Abgaben) [voll] sind ohne Rest.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    6
     
     

     
     

    verb
    de voll bezahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ihr (der Schreiber) Herz ist damit zufrieden, indem sie (die Abgaben) voll sind ohne Rest.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de voll bezahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ihr (der Schreiber) Herz ist damit zufrieden, indem sie (die Abgaben) voll sind ohne Rest.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)