Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm8099
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
adverb
de
sobald (als)
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
zur Stunde da, sobald
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
verb
de
sagen
(unspecified)
V
undefined
de
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unspecified)
-3sg.f
undefined
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
de
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
rot (sein), rot werden (= dšr)
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Gesicht; Kopf
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
de
Großer, Fürst, Herrscher (von Fremdländern)
(unspecified)
TITL
de Sowie er dies sagte, wurde das Gesicht des Großen rot (vor Zorn).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
particle
de
wenn [kondizional]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
sehen
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mondscheibe
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
IX 2
substantive_masc
de
Farbe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
IX 2-3
substantive_masc
de
Geruch, Duft
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Strahl
(unspecified)
N
IX 3
verb
de
rot sein
(unspecified)
V
adverb
de
unterhalb (von)
(unspecified)
ADV
preposition
de
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
IX 4
particle
de
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
sein, existieren
(unspecified)
(undefined)
undefined
de
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Mondscheibe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schwarz
(unspecified)
ADJ
(n)
(unspecified)
—
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
IX 5
adjective
de
anderer, weiterer [vor Subst.]
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Mondscheibe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schwarz
(unspecified)
ADJ
(n)
(unspecified)
—
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
linke Seite, links (vgl. aber auch ꜣb!)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
IX 6
verb
de
sagen
(unspecified)
V
preposition
de
[als Schreibung für r.ḥr=] zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
de Wenn du die (Mond-)Scheibe siehst, indem sie ganz goldfarben ist und ihr {Duft} 〈Strahlenkranz〉 unterhalb von ihr rot ist, indem eine schwarze Scheibe zu ihrer Rechten und eine weitere schwarze Scheibe zu ihrer Linken ist, [sollst du] dazu sagen:
Datierung:
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
setze, stelle, lege!
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Raserei
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
XXI,38
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
verb
de
Glut (zu dšr)
(unspecified)
V
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Fleisch; Körper
(unspecified)
N.m:sg
de "Gib die Raserei in ihr Herz und die Röte in ihr Fleisch (d.h. treib ihr die Röte ins Gesicht)!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.