Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 31080
Search results: 1–10 of 180 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mannschaft
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/14/2021, latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de
    Truppe; Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Wadjet (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Tägliches Reinigen; Mannschaft, Mitglieder der Wadjet-Phyle.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/26/2020, latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    packen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    rund sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Packen eines sehr runden (=dicken) Langhornrindes seitens seiner Mannschaften.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Z7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    bauen

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Z8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Truppe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Z9
     
     

     
     

    title
    de
    Grabbauer

    (unspecified)
    TITL
de
Außerdem veranlaßte seine Majestät das Balsamieren und dass ihm ein Grab gebaut wurde durch die Truppe der Grabbauer
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)





    Text 1.15:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (Acker) bestellen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schafherde (die Saat festtritt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Text 1.15:2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḏ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
Das Ackerbestellen durch die Schafsherde seitens der Mannschaften seiner Totenstiftung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    4.Register v.u.
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ernten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Ernten des Korns seitens seiner Mannschaft der Totenstiftung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    Acker bestellen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    ernten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    +ḏ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
Das Betrachten der Ackerbestellung und des Sichelns der Gerste seitens seiner Mannschaften seiner Totenstiftung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Text 2.104
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    hacken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Truppe, Mannschaft

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḏ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
Das Feldhacken durch seine Mannschaften seiner Totenstiftung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Text 2.105
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (Acker) bestellen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schafherde (die Saat festtritt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḏ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
Das Ackerbestellen mit der Schafherde durch seine Mannschaften seiner Totenstiftung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Truppe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    ⸮Jwnwı͗?
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    kings_name
    de
    KN/Sahure

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV
de
Die Truppe(?) von Iuni (?) des (?) Sahure, der ewig lebt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)