Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400952
Search results:
1–2
of
2
sentences with occurrences (incl. reading variants).
D219
D219
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(vor/auf)finden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
8,2
verb_3-inf
de
(jmdn.) schifflos sein lassen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Flußschiff, Schiffsflotte
(unspecified)
N.f:sg
de
(Aber) der, den sie schiffslos machen, kann keine Fähre/Überfahrt finden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
D219
D219
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(vor/auf)finden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
verb_3-inf
de
(jmdn.) schifflos sein lassen
Rel.form.n.sgm.3pl
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Flußschiff, Schiffsflotte
(unspecified)
N.f:sg
•
de
(Aber) der, den sie (d.h. die Götter) schiffslos gemacht haben, kann keine Fähre/Überfahrt finden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.