Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 501003
Search results: 1 - 9 of 9 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    737f
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst durch es die wrr.t-Krone ergreifen bei Horus, dem Herrn der pꜥ.wt-Leute.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    737f

    737f
     
     

     
     




    P/F/Ne II 20
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN

de [du wirst durch es die wrr.t-Krone ergreifen bei Horus, dem Herrn der pꜥ.wt-Leute.]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1258a
     
     

     
     


    P/C ant/W 89 = 478
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Östlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN


    1258b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de faulen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Unterweltlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Beiden Länder (Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Sie verhindern, daß der Östliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der pꜥ.t-Menschen, verwest, sie verhindern, daß der Unterweltliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der Beiden Länder, verwest.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    737f

    737f
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Du wirst durch es die wrr.t-Krone ergreifen bei Horus, dem [Herrn] der pꜥ.wt-Leute.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1804a

    1804a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de ausstatten; ausgestattet sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    1804b

    1804b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Befehl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Empfange dir ihre Krone, ausgestattet mit Osiris' Gestalt, und du wirst dadurch ach-mächtiger sein als die Achs auf Befehl des Horus selbst, des Herrn der Menschheit.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1258a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Östlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    N/C ant/E 5 = 1266
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN


    1258b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de faulen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Unterweltlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de verhindern (daß getan wird)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Beiden Länder (Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Sie verhindern, daß der Östliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der pꜥ.t-Menschen, verwest, sie verhindern, daß der Unterweltliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der Beiden Länder, verwest.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Amd. Gott Nr. 621 nhꜣ-tꜣ Amd. 659 nhꜣ-tꜣ Amd. Gott Nr. 622 dbꜣ dbꜣ Amd. Gott Nr. 623 jrtwy jrtwy Amd. Gott Nr. 624 mnḫtï mnḫtï Amd. 660 Amd. Gott Nr. 625 ḥbs Amd. Gott Nr. 626 nbtï nbtï Amd. Gott Nr. 627 stï-nṯr stï-nṯr Amd. Gott Nr. 628 stï-psḏt stï-psḏt Amd. Gott Nr. 629 ḥtm-ꜣḫw Amd. 661 ḥtm-ꜣḫw Amd. Gott Nr. 630 nb-pꜥt nb-pꜥt Amd. Gott Nr. 631 dmḏ dmḏdw Amd. Gott Nr. 632 jmn-ꜥ



    Amd. Gott Nr. 621
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 659
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 622
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 623
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'in blaues Leinen Gekleideter

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'in blaues Leinen Gekleideter

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 624
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 660
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 625
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Kleidender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 626
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'zum Korb Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'zum Korb Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 627
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter Gottes'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter Gottes'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 628
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter der Neunheit'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter der Neunheit'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 629
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 661
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 630
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Herr der Menschheit'

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez/'Herr der Menschheit'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 631
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vereinigender'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Vereinigender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 632
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Verborgener an Arm'

    (unspecified)
    DIVN

de 11 GBez in z.T. zwei unterschiedlichen Schreibungen.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_3-inf
    de nehmen, in Besitz nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de [Krone von Oberägypten]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    preposition
    de von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Möge er dort die Ureret-Krone von Horus, dem Herrn der Vornehmen, ergreifen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Amd. Gott Nr. 625 ḥbs Amd. Gott Nr. 626 nbtï nbtï Amd. Gott Nr. 627 stï-nṯr stï-nṯr Amd. Gott Nr. 628 stï-psḏt stï-nṯr Amd. Gott Nr. 629 ḥtm-ꜣḫw ḥtm-ꜣḫw Amd. Gott Nr. 630 nb-pꜥt nb-pꜥt Amd. Gott Nr. 631 dmḏw dmḏdw Amd. Gott Nr. 632 jmn-ꜥ



    Amd. Gott Nr. 625
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Bekleideter'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 626
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'zum Korb Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'zum Korb Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 627
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter Gottes'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter Gottes'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 628
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter der Neunheit'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Stellvertreter Gottes'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 629
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen' (Kurzschr)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Vernichter der Verklärungsseelen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 630
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Herr der Menschheit' (Kurzschr)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez/'Herr der Menschheit'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 631
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vereinigender'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Vereinigender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 632
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Verborgener an Arm'

    (unspecified)
    DIVN

de 8 (von 11 GBez der Königsgr) in z.T. zwei unterschiedlichen Schreibungen.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/01/2024)