Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d1340
Search results:
1 - 3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
2
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
[(Ver)schreibung für snhj?] Inspektion(?), Registrierung(?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Einkommen, Versorgung, Zuwendung
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
täglicher Bedarf (vgl. ẖr); alltäglich
(unspecified)
N
de Die Registrierung(?) der täglichen Aufwendung(?).
Dating (time frame):
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
6
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Einkommen, Versorgung, Zuwendung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sanktuar, Adyton
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
200
(unspecified)
NUM.card
de Die Aufwendung(?) des 18. Monatstags für das Sanktuar: 200 Brote.
Dating (time frame):
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[beim Personalpronomen in possessiver Funktion]
(unspecified)
PRO
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
[als Subjekt]
(unspecified)
=3sg.c
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Lieferung, Einkommen; Opfer
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Bier
(unspecified)
N
substantive_masc
de
Hin [Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Öl
(unspecified)
N.m:sg
5
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
1/6
(unspecified)
NUM
preposition
de
gehörig zu, unter, von
(unspecified)
PREP
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Einkommen, Versorgung, Zuwendung
(unspecified)
N.f:sg
de indem es dir gehört, (nämlich) die Opferlieferung, das Bier, 3 Hin Öl, 1/6 (Artabe) Weizen von der Versorgung (o.ä.),
Dating (time frame):
4. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IO2NFBCQMJDSJGZB4QF7QRMMSY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).