Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d1665
Search results: 1 - 10 of 10 sentences with occurrences (incl. reading variants).

lange Lücke/Schriftreste [b]jrj Lücke



    lange Lücke/Schriftreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [... ...]... ... [B]aris-Schiff [...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 02/22/2020)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de hinaufsteigen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hinauf

    (unspecified)
    ADV

de Er ließ das Heer von den Baris-Schiffen heraufsteigen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2020)

2 Lücke [⸮bj?]rj n ⸮t?ꜣ Lücke



    2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    n
     
     

    (unspecified)



    ⸮t?ꜣ
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de [... Ba]ris-Schiff(?) ... [...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ı͗p =w brj[.w] Zeilenende verloren 3 Zeilenanfang verloren


    verb
    de prüfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende verloren
     
     

     
     


    3
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     

de Sie überprüften Schiffe [... ... ...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

VI,10 Lücke ⸢tꜣ⸣ bj⸢rj⸣



    VI,10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...] das Baris-Schiff.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erbeuten, fangen, plündern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Pferd

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Elefant

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

de indem er viele Menschen, viele Pferde, viele Elefanten und viele Schiffe erbeutete,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2023)


    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sorge (= nb)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Reiterei

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de (zu) Lande

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Er verwendete jegliche Sorge darauf, Infanterie, Kavallerie und Marine gegen diejenigen zu entsenden, die zu Lande (und) zu See gekommen waren, um gegen Ägypten zu kämpfen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/19/2021)

tꜣ bjl Lücke I,25 [⸮_?] ẖn pꜣ jm


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    I,25
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Meer

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Das Schiff [... ...].. auf dem Meer."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de voll bezahlen

    (unspecified)
    V


    4
     
     

     
     

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    n
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Schiff(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ein (nachgestellt)

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pech

    (unspecified)
    N


    5
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Tiberius

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    kings_name
    de Kaisar(os), Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)


    6
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de heilig, ehrwürdig, geschützt (sein)

    (unspecified)
    V


    Rest abgerieben
     
     

     
     

de Wir sind vollbezahlt mit dem ... für ein Schiff(?) mit Pech im Jahr 3 des Tiberius Caesar, der ehrwürdig ist [... ...].

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    ⸢r⸣
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de Schiff, Boot

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de 1000

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Baris-Schiff

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schiff

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruderer

    (unedited)
    N.m


    XIV,9
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

de indem/mit(?) 1000(?) tks-Schiffe, 40 Baris-Schiffe, 60 djoi-Schiffe mit Ruderern 〈...〉(?),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)