Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d4376
Search results:
1 - 3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
meinen
(unspecified)
V
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
die Weiße Krone
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Uräus (= ꜥrꜥj.t)
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
undefined
de
(ist) sie [Kopula sg. fem.]
(unspecified)
(undefined)
de Er meint die weiße Krone, welche die Uräusschlange von Oberägypten ist.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/14/2023)
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
verb
de
[trans.] entfernen
(unspecified)
V
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
die Weiße Krone
(unspecified)
N.f:sg
undefined
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
König
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
de indem die weiße Krone der [Könige??] aus Ägypten entfernt werden wird (bzw. unabhängig: sie werden ... entfernen).
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/05/2023)
verb
de
vereinigen mit, sich vereinigen mit
(unedited)
V
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
die Weiße Krone
(unedited)
N.f
verb
de
[subst. Inf.] Teilung
(unedited)
V
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unedited)
dem.m.sg
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ
C,13
particle
de
[für genitivisches ntj]
(unedited)
PTCL
verb
de
tun, machen
(unedited)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
[in anderen Zusammenhängen]
(unedited)
N.m
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)
(unedited)
V
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
N.m
kings_name
de
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN
C,14
epith_king
de
ewiglebend
(unedited)
ROYLN
verb
de
lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)
(unedited)
V
gods_name
de
[Gott:] Ptah
(unedited)
DIVN
de "Du vereinigst dich mit der weißen Krone, diesem schönen Anteil, den dir dein geliebter Sohn gemacht hat, der König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, der 〈ewig〉 Lebende, geliebt von Ptah,"
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).