Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d466
Search results:
1 - 4
of
4
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
legen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Schildfläche(?)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Schild (= UUUglaEEE)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in attributiven Konstruktionen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmuck, Verzierung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
Lücke
de Sie legten die (Schild-)Fläche ihrer geschmückten Schilde an [ihren Arm ...].
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
stark abgerieben
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
XI,x+19
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Rücken
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Schildfläche(?)
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
de [... ...] des Himmels [... auf(?)] dem Rücken der Schildfläche [...].
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
de
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
preposition
de
gegen, in der Richtung nach
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
verb
de
wegreißen
(unspecified)
V
XXIII,7
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schild
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
verb
de
werfen; schießen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schildfläche
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umarmung
(unspecified)
N
preposition
de
[in attributiven Kostruktionen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kraft, Stärke
(unspecified)
N.f:sg
de Pami riß ihn mit Wegreißen des Schildes, mit Schildvorstoßen, mit kraftvoller Umarmung an sich.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
de
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
person_name
de
[Figur der epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
XXIII,22
preposition
de
gegen, in der Richtung nach
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
verb
de
wegreißen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schild (= glꜥ)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
verb
de
schießen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schildfläche
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umarmung
(unspecified)
N
preposition
de
[in attributiven Kostruktionen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kraft
(unspecified)
N.f:sg
de Petechons riß 〈ihn〉 mit Wegreißen des Schildes, mit Schildvorstoßen (und) mit kraftvoller Umarmung an sich.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).