Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d4905
Search results:
1 - 3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Kerze(?); Docht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in die Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
[Epitheton des Osiris]
(unspecified)
DIVN
place_name
de
Phernouphis
(unspecified)
TOPN
de Du nimmst vor Osiris, dem ... von Phernuphis, einen Docht in deine Hand.
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
IV,8
verb
de
erfolgreich vollenden
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
schöner Tag, Festtag, Fest
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
[Epitheton des Osiris]
(unspecified)
DIVN
place_name
de
Phernouphis
(unspecified)
TOPN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
de
großer Gott
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Partizip] lebend
(unspecified)
V
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de Du vollendest erfolgreich diesen schönen Tag, Osiris ..?.. von Phernuphis, der große lebendige Gott der Unterwelt!
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
x+II,x+8
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Kerze(?); Docht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in die Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
(Wsı͗r)
(unspecified)
—
epith_god
de
[Epitheton des Osiris]
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Phernouphis
(unspecified)
TOPN
de [Du nimmst den Docht] in deine Hand für (Osiris-)ches, Herrn von (Phe)r[nouphis].
Dating (time frame):
1. Hälfte 1. Jhdt. n.Chr.
AIVG3ELQKNC4HKUIDHONGLB4TQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).