Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = dm7277
Search results:
1 - 3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Bildeelement des Aoristes]
(unspecified)
PTCL
verb
de
pflügen, (den Acker) bestellen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
=3pl
substantive
de
alljährlich
(unspecified)
N
12
undefined
de
[= mtw=, Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
voll bezahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Erntesteuer, Abgabe (griech. epigraphê)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
königlicher Speicher
(unspecified)
N.m:sg
de indem ich sie alljährlich bestellte und ihre Erntesteuer (regelmäßig) an den königlichen Speicher zahlte.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
undefined
de
damit
(unspecified)
(undefined)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
ernten, mähen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
15
particle
de
Futurum III oder Umstandssatz?
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
voll bezahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Erntesteuer, Abgabe (griech. epigraphê)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
königlicher Speicher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ohne
(unspecified)
PREP
16
substantive_fem
de
Hindernis
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unspecified)
N.m:sg
de damit ich sie (die Felder) abernte und ihre Erntesteuer (weiterhin) an den königlichen Speicher zahle ohne irgendein Hindernis (o.ä.).
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
wenn
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ernte
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
voll bezahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Erntesteuer, Abgabe (griech. epigraphê)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
königlicher Speicher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
13a
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
Samen, Saatgut
(unspecified)
N
undefined
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
14
preposition
de
gemäß, wie, entsprechend
(unspecified)
PREP
particle
de
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
(Form von ntj), vgl. auch ntj-ı͗r
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
title
de
königlicher Schreiber
(unspecified)
TITL
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
de
bringen, holen
(unspecified)
V
undefined
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ] (s. auch .tw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Steuerveranlagung(?), (Feld)vermessungsquittung
(unspecified)
N.m:sg
de Wenn Ernte ist, wirst du seine (des Ackers) Ernte(abgabe) voll an den königlichen Speicher bezahlen entsprechend dem, was die königlichen Schreiber gegen uns als (Feld)vermessungsquittung (vor)bringen werden
Dating (time frame):
4. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
WFXACEBXJZA77IUNL2T2G4WJWA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).