Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 79800
Search results:
12021 - 12030
of
15445
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
[Ich kenne] deinen Namen, kenne den Namen des Gottes, der [dich] bewacht.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
'Genosse' ist der Name des Gottes, der dich bewacht.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
verb
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
verb
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive
(unspecified)
N
ordinal
Ord.f
NUM.ord:sg.f
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Sei gegrüßt", sagt Horus, "siebte Pforte des Herzensmüden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich kenne deinen Namen, kenne den Namen des Gottes, [der] dich [bewacht].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
'Ikenti' ist der Name des Gottes, [der dich bewacht].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_3-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
[_]jmn[_]
(unspecified)
—
[_]d
(unspecified)
—
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin gereinigt mit jenem Wasser, mit dem sich Isis und Nephthys reinigten, als sie ⸢...⸣ 〈zur〉 Öffnung der Reinen Stätte einführten.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
verb
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
verb
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive
(unspecified)
N
ordinal
Ord.f
NUM.ord:sg.f
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Sei gegrüßt", sagt Horus, "achte Pforte des Herzensmüden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
{mn}
(unspecified)
—
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich kenne {...} deinen Namen, kenne den Namen des Gottes, der dich bewacht.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
'Der seinen Leib geschützt hat' ist der Name des Gottes, der dich bewacht.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_3-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
mr.t
(unspecified)
—
Glyphs artificially arranged
de
⸢Ich⸣ [bin gesalbt mit] Myrrhen des Gottesleibes 〈aus〉 einer ꜥnḫ-Vase (?) (oder: und ꜥnḫ-Salbe) und gekleidet in mr.t aus weißem Stoff.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/01/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).