Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 702960
Search results:
121 - 130
of
622
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-gem
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, nimm dir Seth's Finger, der das weiße Horusauge sehen läßt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/18/2021)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, mögest du leben, mögest du leben.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/18/2021)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
[Osiris] Neith, nimm dir das Horusauge.
106b
Nt/F/Ne AIV 13 = 269
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/18/2021)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
Nt/F/W 29 = 412
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, mögest du dir alle Götter in deinen Armen umfangen und ihre Länder und allen ihren Besitz.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_2-gem
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, du bist groß und rund in deinem Namen 'Umkreis, der die Ḥꜣ.jw-nb.wt umgibt'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
person_name
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
Nt/F/Nw BI 8 = 50
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, diese sind Horus' beide Augen [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/30/2022)
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
(unspecified)
V
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
Glyphs artificially arranged
de
[Neith, sie sollen] für dich zu deinen beiden Kas [werden].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/30/2022)
2279b
2279b
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_2-gem
(unspecified)
V
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Nt/F/Nw BI 9 = 51
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Neith, sie werden für dich auf dir sein [als die beiden Zauberreichen (Kronen)].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/30/2022)
2279c
2279c
person_name
(unspecified)
PERSN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Glyphs artificially arranged
de
[Neith, ...] sie auf dich als die beiden Zauberreichen (Kronen).
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/30/2022)
de
Osiris Neith, lass ihn sich nicht von dir entfernen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/18/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).