Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= d2378
Search results:
141 - 150
of
307
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
adverb
(unedited)
ADV
de
"Täglich verweilt sie (die Sonne) mit den Fischen im Wasser."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
particle
(unedited)
PTCL
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
undefined
(unedited)
(undefined)
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
interrogative_pronoun
(unedited)
Q
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
"Da es so ist, daß du ins Meer schauen kannst und sehen kannst, was im Wasser ist, was ist es, was mit der Schlange und dem Adler geschehen ist?"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile verloren
de
[Wenn er] Wein und Wasser trinkt, [... ...]
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
adjective
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
particle
(unspecified)
PTCL
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
[n]
(unspecified)
—
[pꜣ]
(unspecified)
—
[tꜣ]
(unspecified)
—
[⸮nw?]
(unspecified)
—
[⸮r.r?]
(unspecified)
—
=[⸮w?]
(unspecified)
—
de
indem alle Kameraden [die] Libationen (o.ä.) ausgossen (o.ä.), die man (im) Per-nefer tut, ohne daß irgendjemand [auf Erden es sah(?)].
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
preposition
(unedited)
PREP
particle
(unedited)
PTCL
gods_name
(unedited)
DIVN
de
Man wird ihr Wasser auf dem Opfertisch nach Isis und Osiris spenden.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
undefined
(unspecified)
(undefined)
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
und er empfange Wasser auf dem Opfertisch hinter Osiris!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2021)
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Er (der Hundskopfaffe?) vergleicht den Feldspat, der ein Stein ist, der auf dem Berg wächst, mit der Papyrusstaude, die im Wasser wächst.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
relative_pronoun
(unedited)
REL
verb
(unedited)
V
undefined
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Er sagt ihr, daß ein Grünstein-Amulett nicht im Wasser wächst.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_fem
(unedited)
N.f
gods_name
(unedited)
DIVN
verb
(unedited)
V
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"Bei dem, der im Ei des Schu ist, d.h. dem Herrn der Götter, der Wasser zu Knochen werden läßt!"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
undefined
(unspecified)
(undefined)
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
undefined
(unspecified)
(undefined)
[wꜥ]
(unspecified)
—
[⸮_?]
(unspecified)
—
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[indem] ein Bach mit süßem Wasser in ihrem [Inneren war, während ein ...] außerhalb von ihr war.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).