Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d2672
Search results: 151 - 160 of 300 sentences with occurrences (incl. reading variants).

f, 4 ı͗w =s ms ꜥmꜥ⸢m⸣ längere Lücke n-ḏr.ṱ =s r pꜣ nṯr



    f, 4
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Spitzmaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    längere Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de von, vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn sie eine Spitzma[us]gebiert, [wird ...] von ihr zum Gott [gehen (o.ä.)].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

f, 5 ı͗w =s ms wnš längere Lücke ⸢pr⸣ ⸢nb⸣



    f, 5
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg


    längere Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de Wenn sie einen Schakal gebiert, [wird ... ... in] jedem Haus.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

f, 6 ⸢ı͗w⸣ =⸢s⸣ ms ꜥbq [ı͗w] =[s] [r] [ms] [šr] [n] lḫ



    f, 6
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    [ı͗w]
     
     

    (unspecified)



    =[s]
     
     

    (unspecified)



    [r]
     
     

    (unspecified)



    [ms]
     
     

    (unspecified)



    [šr]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de dumm, töricht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn sie einen Raben gebiert, [wird sie einen] dummen [Jungen gebären].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

f, 7 ⸢ı͗w⸣ =s ms msḥ [ı͗w] =[s] [r] [ms] [⸮ẖrd.w?] ꜥšꜣ



    f, 7
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg


    [ı͗w]
     
     

    (unspecified)



    =[s]
     
     

    (unspecified)



    [r]
     
     

    (unspecified)



    [ms]
     
     

    (unspecified)



    [⸮ẖrd.w?]
     
     

    (unspecified)


    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

de Wenn sie ein Krokodil gebiert, [wird sie] viele [Kinder] gebären.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    f, 8
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Ziege

    (unspecified)
    N


    [r]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣj]
     
     

    (unspecified)



    =[s]
     
     

    (unspecified)



    [šr]
     
     

    (unspecified)


    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de reicher, vornehm(er Mann)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Wenn] sie eine Zie[ge] gebiert, [wird ihr Sohn] reich werden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

f, 9 ı͗w =s [ms] ⸢⸮mꜣj?⸣ Rest der Zeile verloren



    f, 9
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Wenn sie einen Löwen(?) [gebiert, wird ... ... ...].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

f, 10 ı͗w =s ms twtw n Rest der Zeile verloren



    f, 10
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Statue; Bild, Abbild, (männliche) Figur

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Wenn sie eine [...]statue gebiert, [wird ... ... ...].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de [vom Sohn]

    (unedited)
    N.m

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de gebären, bilden

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    person_name
    de [literarische Figur] Siosire

    (unedited)
    PERSN

de "Der Junge, der geboren werden wird, den [wird man] Siosire [nennen]."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/08/2022)


    verb
    de gebären

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de [vom Sohn]

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de männlich

    (unedited)
    N.m

de Sie gebar einen Jungen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/08/2022)



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Die der Bastet"]

    (unedited)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN

de Taubastis, geboren von Tasuat.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)