Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 26870
Search results:
1611–1620
of
2813
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
preposition
de
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
〈Ich〉 weiß nicht, wer mich in dieses Fremdland brachte!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Verso 55
particle_nonenclitic
de
[Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
auch, ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Menat-Halskette
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
de
Sie hatten aber auch ihre Menit-Ketten (mit)gebracht.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.gem.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
aussenden
(unspecified)
V(infl. unedited)
4
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
•
substantive
de
Böswilligkeiten
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
•
de
Veranlasst, dass geschickt wird das, was (ihr) hervorgebracht habt(?)!
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/16/2022,
latest changes: 10/14/2024)
1
17,1
17,1
Lücke von 2 bis 3Q
substantive_fem
de
Wort; Rede; Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen; holen
Neg.compl.unmarked
V\advz
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
•
de
[Sage/Tue nicht mal] dies, mal jenes! (wörtl.: [Nimm nicht] ein Wort [weg] (?) und bringe es nicht (wieder) zurück!)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
erblicken
Imp.sg
V\imp.sg
2
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Rede
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
mitteilen
Partcp.pass.prefx.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Kupfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
de
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
person_name
de
Semen-taui
(unspecified)
PERSN
de
Berücksichtige die Rede, die bezüglich der Kupferstück zu dir gesagt wurde, die durch den Semen-ta-wi gebracht wurden.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Kupfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sem-Priester
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
einige (von) (mit Präp. n/m)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
5
substantive_masc
de
Kupfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
tragen
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
'Man soll die Kupferstücke vom Sem-Priester holen' - so sagten sie, (und) sie brachten einige von den Kupferstücken mit den Worten: 'Man soll etwas davon übernehmen.'
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
6
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Kupfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
tragen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
'Man soll (nur) die Kupferstücke bringen, die sie übernommen haben' - so sollst du zu ihnen sprechen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle_nonenclitic
de
und danach (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t.stpr.3pl_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
7
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fassen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Anderes
(unspecified)
N:sg
preposition
de
als Ersatz
(unspecified)
PREP
8
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Rest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
personal_pronoun
de
ihm gehörig (3. masc. sg.)
(unspecified)
3sg.m
de
Und dann, wenn man sie zu dir bringt, dann sollst du (sofort) von ihnen nehmen und auch von den Anderen (Kupferstücken?) als Ersatz für die zahlreichen Reste.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
sehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
verb
de
bringen lassen (=schicken)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
9
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Etwas
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Achte du darauf, wenn du etwas davon holen läßt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1+x
Anfang zerstört
x+1
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
title
de
Zögling der Königsnekropole
(unspecified)
TITL
person_name
de
Chnum-mesu
(unspecified)
PERSN
zerstört( )
x+2
verb_3-inf
de
veranlassen, dass
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
berichten
Inf_Aux.jri̯
V\inf
substantive_masc
de
Knabe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
zerstört
de
... an den Zögling der Königsnekropole Chnum-mesu ... und laß den Knaben melden: Bring einen Esel zu(?)/für (?) ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.