Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 10050
Search results:
1691 - 1700
of
37026
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Laß nicht ab von ihm!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/24/2021)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
verb_caus_2-gem
Neg.compl.w
V\advz
Glyphs artificially arranged
de
Paß auf, daß du nicht von ihm ablassest!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/24/2021)
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du über ihm stehen, diesem Land, [das aus Atum hervorging, dem Speichel], der aus Chepri hervorging.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
verb_2-gem
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
verb_2-gem
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du auf ihm Gestalt annehmen, mögest du auf ihm hoch sein, damit dein Vater dich sehe, damit [Re] dich sehe.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Re, ist er gekommen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Nedi, ist er gekommen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Penden, ist er gekommen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Denden, ist er gekommen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Großer Wildstier, ist er gekommen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Zechen-wer, ist er gekommen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).