Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 96700
Search results:
1951 - 1960
of
8029
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Eb 194c
Eb 194c
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
verb
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Du legst folglich deine Hand gebeugt auf ihn, 〈bis〉 es dem Arm angenehm ist, frei von Beschwerden.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
verb_2-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-gem
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein dbḥ-Messbecher werde darauf gegeben, gefüllt mit Zwiebeln/Knoblauch, und es/er (?) werde mit Bier (und) fettem Fleisch vom Rind eingetrübt (?).
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Eb 200b
Eb 200b
verb_3-inf
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
Inf.t
V\inf
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
de
Du bereitest folglich dagegen ḫmt-Mittel des ḏsf.w und gibst ihm ein Heilmittel für die Nach(behandlung):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Eb 203
Eb 203
Eb 203a
Eb 203a
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
Inf
V\inf
verb_irr
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Wenn du einen an seinem Verdauungstrakt leidenden Mann untersuchst, legst du anschließend deine Hand auf ihn.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Eb 204e
Eb 204e
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Du legst folglich deine Hand auf ihn.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Eb 207e
Eb 207e
verb_3-inf
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-gem
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
{⸮rʾ-ꜥ?}
(unspecified)
—
verb_irr
Inf.t
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(Und) du bereitest ihm folglich kühlende Mittel und gibst den Topf (mit dem Mittel???) aufs Feuer (???).
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
verb_2-lit
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
PsP
V\res
verb_irr
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Werde fein zermahlen, gegeben in süßes Bier vom täglichen Bedarf;
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
numeral
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
numeral
(unspecified)
NUM
de
1/64 (Oipe = 1 Dja) Honig (und) 1/64 (Oipe = 1 Dja) Gänsefett werde dazu gegeben;
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
werde auf eine Schale gegeben.
Eb 13 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1-3
4,5
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Mehl von gngn.t-Pflanzen werde darauf gegeben.
Eb 13 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1-3
4,6
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).