Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 168850
Search results:
11–20
of
1854
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Langhornrind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
Z.16
ca. 7Q
de
Man gibt auch das Fett dieser Rinder für das große Opfer [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
[...] für [das] große Opfer [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
title
de
Verwalter der Kammer
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Magazin
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
produzieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Dienstpflicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
Z.17
ca. 5 bis 6Q
de
Die Magazinverwalter des Arbeitshauses des Gottesopfers des Amun sind es,
die das große Opfer (d.h. die Opfergaben) produzieren in Pflichtarbeit,
und (die) geben [...]
die das große Opfer (d.h. die Opfergaben) produzieren in Pflichtarbeit,
und (die) geben [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
substantive_fem
de
Hörige
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Büro der Verteilung von Leuten (Arbeitskräftebüro)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abteilung
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Kopf des Südens (südliches Ägypten)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
produzieren
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
de
[Man gibt] fünf Arbeiter aus dem Arbeiterverteilungsbüro der Verwaltung "Kopf des Südens", um das große Opfer (d.h. die Opfergaben) zu produzieren.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
title
de
Verwalter der Kammer
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Magazin
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
produzieren
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
de
[E]s sind ⸢ferner⸣ die Magazin⸢verwalter⸣ des Arbeitshauses des ⸢Amun⸣, die produzieren werden das große Opfer (d.h. die Opfergaben).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich bittend wenden an (jmdn.)
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Magistrat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
der Befehle hört (Wesir ?)
(unspecified)
N.m:sg
Z.8
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
particle
de
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Amt
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
hören
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn irgendjemand kommen und beim sr-Magistrat oder dem "Der-den-Befehl-hört" klagen wird mit folgenden Worten: "Dieses Amt kommt mir zu!",
(so) lasse nicht zu, dass man auf ihn hört!
(so) lasse nicht zu, dass man auf ihn hört!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Verwandte
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Z.10
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Amt
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
hören
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Wenn irgendein Sohn (von mir), irgendeine Tochter (von mir), irgendein Bruder (von mir), irgendeine Schwester (von mir) oder irgendein Mann aus meiner Verwandschaft kommt, mit folgenden Worten: "Dieses Amt kommt mir zu!",
so lasse nicht zu, dass man auf sie hört.
so lasse nicht zu, dass man auf sie hört.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der sechs großen Hallen
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sobek-nachtu
(unspecified)
PERSN
title
de
Senior; Würdenträger; Richter
(unspecified)
TITL
Z.11
person_name
de
Neb-su-menu
(unspecified)
PERSN
title
de
Priester des Horus von Hierakonpolis
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sobek-nachtu
(unspecified)
PERSN
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
title
de
Senior; Würdenträger; Richter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ren-senebu
(unspecified)
PERSN
de
Diese Hausurkunde wurde ausgestellt vor:
- dem Bürgermeister der Stadt, Wesir, Vorsteher der Sechs Großen Häuser" Sobeknacht,
- dem zꜣb Nebsumenu,
- dem Gottesdiener des Horus von Hierakonpolis Sobeknacht;
durch den zꜣb Renseneb.
- dem Bürgermeister der Stadt, Wesir, Vorsteher der Sechs Großen Häuser" Sobeknacht,
- dem zꜣb Nebsumenu,
- dem Gottesdiener des Horus von Hierakonpolis Sobeknacht;
durch den zꜣb Renseneb.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
erreichen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
zögern (u. Ä.)
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
handeln
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
gemäß (einem Befehl)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_2-gem
de
stören
SC.tw.pass.gem.3sgf
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leute
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
ewiglich
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn die Hausurkunde auf eine Verzögerung trifft,
dass man handelt ihr entsprechend,
so lasse nicht zu, dass sie in Unordnung gebracht wird durch irgendeinen Menschen in Ewigkeit.
dass man handelt ihr entsprechend,
so lasse nicht zu, dass sie in Unordnung gebracht wird durch irgendeinen Menschen in Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
ersetzen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Amt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Bürgermeister von Elkab
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
erreichen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Z.20
title
de
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ii-meru
(unspecified)
PERSN
{m}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
erreichen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Iy-scheri
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Todesfall
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Amt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
[Thronname des Ini]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich (=Kebsi) werde es ihm (=Sobeknacht) ersetzen mit meinem Amt des Bürgermeisters von Elkab,
das an mich kam aus dem Eigentum meines Vaters, des Stadtvorstehers und Wesirs Ii-meru,
〈das〉 an ihm 〈kam〉 aus dem Eigentum sein〈es〉 Bruders seiner Mutter, Ai der Jüngere,
der verschieden war ohne dass er Kinder hatte,
dieses Amt, für das 〈ihm〉 〈sein〉 Vater, der Wesir Ai, eine Privaturkunde ausgefertigt hatte,
im Regierungsjahr 1 der Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
das an mich kam aus dem Eigentum meines Vaters, des Stadtvorstehers und Wesirs Ii-meru,
〈das〉 an ihm 〈kam〉 aus dem Eigentum sein〈es〉 Bruders seiner Mutter, Ai der Jüngere,
der verschieden war ohne dass er Kinder hatte,
dieses Amt, für das 〈ihm〉 〈sein〉 Vater, der Wesir Ai, eine Privaturkunde ausgefertigt hatte,
im Regierungsjahr 1 der Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.