Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 171980
Search results: 11 - 20 of 130 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1244b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de [etwas Schädliches]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beseitigen; vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de [etwas Schlechtes]

    (unspecified)
    N


    1244c
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Substantiv (Wesen o. Ä.)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Niedergeschlagenheit(?) hat aufgehört und Schlaf(?) ist vertrieben worden vor dem Wesen eines Gottes, dem Sohn eines Gottes, dem Boten des Gottes.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1142c P/C med/W 24 = 338 tm tꜣš.PL =f n gmi̯ jz.t.PL =f 1142d sṯ Gbb =f jr p.t P/C med/W 25 = 339 =f jr tꜣ 1142e ꜣwi̯ =f Mr.y-Rꜥw n Rꜥw 1143a ẖrp n =f Mr.y-Rꜥw nṯr.PL ꜥbꜣ n =f Mr.y-Rꜥw wjꜣ nṯr



    1142c
     
     

     
     


    P/C med/W 24 = 338
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht vorhanden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Grenzstein

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1142d
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    P/C med/W 25 = 339
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    1142e
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de überweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    1143a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de (ein Schiff) kommandieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seine Grenz(mark)en sind nicht vorhanden, seine Grenzsteine können nicht gefunden werden, während Geb, mit seinem (einem) Arm zum Himmel und seinem (anderen) Arm zur Erde, Merire dem Re überweist, damit Merire für ihn die Götter leite und damit Merire ihm die Gottesbarke kommandiere.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    CT VI 109a

    CT VI 109a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Achach (Sterne eines Sternbildes)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    2245c

    2245c
     
     

     
     


    CT VI 109b

    CT VI 109b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.2sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Hört der Himmel mit [seinem] ꜣḫꜣḫ-Sternbild auf,[ hört die Wärme, die in dir ist, auf].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)



    843b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vernichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf.stpr.3sgm
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de "Das Übel, das an Pepi ist, ist beendet worden; das Übel, das an ihm ist, wird aufhören", sagt Atum.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1299c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untergehen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Steh doch auf, du wirst nicht aufhören (zu existieren), du wirst nicht zugrunde gehen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

*1037c n [t]⸢m⸣ =f



    *1037c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er wird nicht vergehen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

j:tm hy 1070b sṯꜣ


    verb_2-lit
    de aufhören

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    1070b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de dahinziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Hör auf (zu existieren), 'Sich Windender'/'Gewundener' (Schlange), zieh fort! (?)

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1678c

    1678c
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de aufhören

    PsP.prefx.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Inf.gem.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Sitz also an jener östlichen Seite, indem dein ...(?) aufgehört hat und deine Kühlung angenehm ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/25/2021)



    1244b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de [etwas Schädliches]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beseitigen; vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de [etwas Schlechtes]

    (unspecified)
    N


    1244c
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Substantiv (Wesen o. Ä.)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Niedergeschlagenheit(?) hat aufgehört und Schlaf(?) ist vertrieben worden vor dem Wesen eines Gottes, dem Sohn eines Gottes, dem Boten des Gottes.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1616b

    1616b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf.stpr.3sgm
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Vereinige ihn dir, damit [das, was an ihm ist], aufhöre.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/26/2021)