Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400048
Search results:
11–20
of
189
sentences with occurrences (incl. reading variants).
2
substantive_fem
de
Tagesbedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
[ein Transportboot]
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Tagesbedarf des Wa-Transportschiffes:
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
substantive_masc
de
Gesamtsumme
(unspecified)
N.m:sg
1.1
substantive_fem
de
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1.1.1
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
1.1.2.
Zerstörung
1.2
substantive_fem
de
Monatsbedarf
(unspecified)
N.f:sg
1.2.1.
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
1.2.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Gesamtsumme:
Täglicher Tagesbedarf 100 (Einheiten)...
Monatsbedarf 3000 (Einheiten [in Schwarz] zu) 1000 (Einheiten [in Rot]).
Täglicher Tagesbedarf 100 (Einheiten)...
Monatsbedarf 3000 (Einheiten [in Schwarz] zu) 1000 (Einheiten [in Rot]).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2.1
substantive_masc
de
Gesamtsumme
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
2.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
2.3
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Gesamtsumme: Täglicher Tagesbedarf 32 (Einheiten [in Rot] zu) 5 (Einheiten [in Schwarz]).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_3-inf
de
bringen, holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Einkünfte
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
ausschütten
Inf.t
V\inf
de
Das Bringen der Einkünfte für den Tagesbedarf zum Ausschütten.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
3
title
de
die Versorgte bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
nfr
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
de
Täglich ein Totenopfer für sie als täglicher Bedarf (für) die Versorgte durch den Großen Gott Nedjet-em-pet, ihr Kosename ist Tit.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_caus_3-inf
de
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Gerste
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Art Getränk]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut, schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Szenentitel (mittl. Register):2
verb_3-inf
de
bringen, holen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Dorf, Stadt
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
de
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
jeder Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens zum Fest als Tagesbedarf täglich gebrachten Gerste, Djeseret-Getränks und jeder schönen Sache.
Szenentitel (mittl. Register)⁝1
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_caus_2-lit
de
verklären, herrlich machen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
seitens jmds.
(unspecified)
PREP
title
de
Vorlesepriester
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
Balsamierer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adverb
de
oft
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
B.4
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Fest des Sokar
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Großes Fest (ein Totenfest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Der Brand (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Sadj (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Heraustreten des Min (Fest)
(unspecified)
PROPN
B.5
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Jahresanfang
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anfang (eines Zeitabschnittes)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
numeral
de
Dekade
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
mittels, durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
de
Er möge sehr oft verklärt werden seitens der Vorlesepriester und Balsamierer an Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest), am Wag-Fest (Totenfest), am Fest des Sokar, am Großen Fest (ein Totenfest), am Brand (Fest), am Sadj (Fest), am Heraustreten des Min (Fest), am Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats), am Ersten des Monats (Fest zum Monatsanfang) an den Jahresanfängen, an allen Dekadenanfängen und an jedem großen Fest durch den täglichen Bedarf täglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
de
Thot-Fest
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
jeder Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
[Ein Totenopfer] für [ihn] am Neujahrstag, am Thoth-Fest, am Jahresanfangsfest und am Wag-Fest als Tagesbedarf jeden Tages.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
Verb+Objekt zerstört
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Der Brand (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
[Fest]
(unspecified)
PROPN
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Fest des Sokar
(unspecified)
PROPN
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dauerndes (Opfer)
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gut, Stiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
er (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Anch-em-a-Hor
(unspecified)
PERSN
de
[Das Bringen der Gaben (o.ä.) zum Brand-Fest], zum großen Fest und zum 〈Sokar-〉Fest als Opfer, welches täglich ist, als täglicher Bedarf durch die Totenpriester seines Gutes für den Ka des Kammerdieners des Königs Anch-m-a-Hor.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Der Brand (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Heraustreten des Min (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Idu
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Ersten des Monats und Tepi-Semdet, am Brand (Fest) und Heraustreten des Min (Fest), am Neujahrstag (Fest) und am Jahresanfang (ein Fest) als täglichen Bedarf jeden Tages, (nämlich) für den Würdigen Idu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.