Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 400982
Search results :
201–210
of
210
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
undefined
de
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
de
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
de
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
de
Fest dessen, der in der Barke ist (Sokarfest)
(unspecified)
PROPN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Osiris, des Herrn von Busiris, des Großen Gottes, des Herrn von Abydos: möge er jede (gute) Sache geben, (jedes) Opfer, das auf seinem Altar ist am Fest des Sechsten Tages, am Djenit-Fest und das, womit deine Ka-Priester dich beschenken am Abedu(-Fest), am Mittmonatsfest, am Wag-Fest, am Thot-Fest, am Abendbrot-Fest, am Fest der ḥnw -Barke.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 01/11/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
de
Merikare; [Thronname Aspeltas]
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
leiblicher Sohn des Re, den er liebt
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, König von Ober- und Unterägypten Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta, der Gerechtfertigte bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem Großen Gott, dem König der Ewigkeit.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 01/02/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
Copy token ID
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
kings_name
de
Merikare; [Thronname Aspeltas]
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
leiblicher Sohn des Re, den er liebt
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta, Gerechtfertigter bei Osiris, dem Herrn von Busiris!
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 12/27/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_caus_2-lit
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
de
Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_4-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_caus_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Möget ihr verklären mit dem Atem auf eurem Mund durch das Sprechen eines Königsopfers des Osiris, des Herrn von Busiris, des großen Gottes, des Herrn von Abydos für den Ka des Herrn dieser Statue, den Gottesvater und meri-Priester Ben-teh-Hor, gerechtfertigt, (nämlich) 'Tritt ein mit den Gelobten! Gehe heraus mit den Ba der Götter gemäß dem Befehl des großen Gottes! Mögest du ein Ausrufopfer empfangen (bestehend aus) Brot, Bier und jeder Sache, (aus) einer Libation in Medinet Habu', indem er ehrwürdig ist in seiner Stadt und gelobt in seinem Gau, ein Geliebter des Amun, der ewig dauern gelassen wird.“
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 01/02/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
de
(Du), diese Katze! Dein Leib ist der Leib des Osiris, des Herrn von Busiris.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 05/18/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Copy token ID
epith_god
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
Author(s) :
Burkhard Backes ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Jonas Treptow ,
Vivian Rätzke ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
(Gleichfalls): Alle Feinde des Osiris, 'Herr von Djedu' (Busiris).
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
de
(Du), diese Katze! 〈Dein〉 Leib ist 〈der Leib〉 des Osiris, des Herrn von Busiris.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 04/18/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Göttin des 8. Gaues von Oberägypten mit Opfergaben
Opet 284.L
über der Göttin
[ji̯.n]
[nswt-bj.tj]
[nb-tꜣ.DU]
[ꜣwdwgrtr]
[zꜣ-Rꜥ]
[nb-ḫꜥ.PL]
[Kysꜣrs]
ḫr
=k
hinter der Göttin
jni̯
=f
n
=k
Tꜣ-wr
ẖr
ḥtp.PL
=s
1Q
ḥt[p]
ḏfꜣ
n
nb-Ḏdw
Copy token ID
über der Göttin
Copy token ID
[ji̯.n]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
[nswt-bj.tj]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
[nb-tꜣ.DU]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
[ꜣwdwgrtr]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
[zꜣ-Rꜥ]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
[nb-ḫꜥ.PL]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
[Kysꜣrs]
(unedited)
(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-2sg.m
Copy token ID
hinter der Göttin
Copy token ID
verb_3-inf
(unedited)
V(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-2sg.m
Copy token ID
place_name
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
[Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu] près de toi pour t'apporter Thinis portant ses offrandes [...], les offrandes et les provisions du/pour le maître de Bousiris.
Author(s) :
Aurélie Paulet ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Entspricht 2a in der Edition
Beginn rechts vorne, linksläufig
Entspricht 2b in der Edition
Copy token ID
Entspricht 2a in der Edition
Entspricht 2a in der Edition
Copy token ID
Beginn rechts vorne, linksläufig
Beginn rechts vorne, linksläufig
Copy token ID
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
Entspricht 2b in der Edition
Entspricht 2b in der Edition
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
de
wahrer Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
Titel? Eule, Arm, Wasserlinie, 1Q und Dd Pfeiler erkennbar
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
de
Ein Opfer, das der König Osiris gibt, dem Herrn von Busiris [...] jeden Tag und ein Begräbnis [...] Alter für den Ka des Verwalters des Königsvermögens, geliebt von ihm, des jr.j-p'.t und HA.tj-' [?] Schesemu-Nachtu (Seschemu-Nachtu?), Sohn des Gottessieglers [...]
Dating (time frame) :
(no date edited )
Author(s) :
Jakob Schneider ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 01/12/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.