Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= dm22
Search results:
2161 - 2170
of
2673
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
lange Lücke
de
"Ihr werdet sie (Pl.) nehmen mit(?)/in(?) [... ....]"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Ihr Ba wird Osiris-Sokar, dem großen Gott, Herrn von Abydos, folgen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Sein Ba wird Osiris-Sokar, (dem) großen Gott, Herrn von Abydos, folgen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
person_name
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
ḥwj
(unedited)
—
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Ipi, der Mann vom Fayum – sie werden ihn nach Hawara transportieren
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 07/18/2022,
latest changes: 09/21/2022)
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
verb
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.c
title
(unspecified)
TITL
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"Dieser Sohn, den [sie] gebären wird, gib ihn dem Propheten, [seinem] Vater!"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
substantive
(unspecified)
N
adverb
(unspecified)
ADV
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
Er ging in den Tempel, um ihm (wem?) dort die Juwelen zu geben.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
de
folgendermaßen: Es geziemt sich nicht, wissen(?) zu lassen [... ...].
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
"Ich werde sie (die vierzig Tage) verbringen, indem [... ...]."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
[⸮pꜣ?]
(unspecified)
—
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"[Der] große [Gott(?)] wird mir die Kraft verschaffen, die Vergeltung der [Priester] zu machen [...]."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
verb
(unspecified)
V
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
person_name
(unspecified)
PERSN
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
[⸮_?]
(unspecified)
—
=f
(unspecified)
—
de
[...] kam, um dem Peteese 500 Silberstücke zu geben, [ohne daß sie wußten, wie sie sie dem Schatzhaus] des Re [zurückerstatten könnten].
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).