Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d6978
Search results: 2331–2340 of 3735 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Lücke x+I,9 Lücke [n] [tꜣ] ⸢m⸣tr.⸢t⸣ n tꜣ hlwt



    Lücke
     
     

     
     


    x+I,9
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mitte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fest

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
[... ... in]mitten des Festes.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)


    adjective
    de
    eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Es kam die Zeit (wörtl. eine Stunde war es, die geschah).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)


    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    herunter, hinab

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    adverb
    de
    [in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
"Gehe nicht wieder hinunter mit der [...]!"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

x+I,17 Lücke [⸮ꜥḥꜥ?] [⸮n?] [⸮pꜣj?] =⸮w? rd (n) pꜣ s⸢b⸣ꜣ n tꜣ hlwt [nꜣ.w] [pꜣ] šj



    x+I,17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [⸮n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮pꜣj?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Position

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fest

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    pronoun
    de
    die (Pl.) von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[... ... stehen nach ihrem] Rang(?) am Tor (d.h. Eingang) des Festes [derer vom] See.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

tꜣ wnw.t [n] sḏm nꜣj x+I,24 [ı͗:_] [ı͗r] [pꜣ] [bꜣk] [n] [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ] [n-ḏr.t] nꜣ.w ꜥḥꜥ n tꜣ mtrj.t 〈bn-pw〉 =〈f〉 ḫꜣꜥ n =f wllj


    adverb
    de
    sobald (als)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    zur Stunde da, sobald

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [absolut substantivisch neutrisch] dies

    (unedited)
    dem.pl


    x+I,24
     
     

     
     


    [ı͗:_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [bꜣk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n-ḏr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de
    [für nꜣ ı͗.]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mitte (= mtr(e.t))

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Sowie [der Diener des Propheten des Amon-Re] dies [von] denen, die in der Mitte standen, hörte, zögerte er 〈nicht〉.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)


    particle
    de
    Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei, im Besitze von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    x+I,25
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Prophet des Amun-Re

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er kam, indem er unter (bzw. versehen mit) [...] war, an den Ort, an dem sich der Prophet des Amun-Re befand.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

[tꜣ] wnw.t n ḏd _.ṱ =s x+I,27 [ı͗:_] [ı͗r] [pꜣ] [bꜣk] [n] [pꜣ] [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ] [bn-]pw pꜣ ḥm-nṯr-(n-)I͗mn-Rꜥ ḫꜣꜥ n =f wllj r tꜣ hlwt [n] [nꜣ.]w pꜣ šj


    adverb
    de
    sobald (als)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    zur Stunde da, sobald

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    x+I,27
     
     

     
     


    [ı͗:_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [bꜣk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Prophet des Amun-Re

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fest

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    pronoun
    de
    die (Pl.) von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Sowie [der Diener des Propheten des Amun-Re] es (d.h. dies) sagte, begab sich der Prophet des Amun-Re unverzüglich zum Feste [derer] des Sees.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

sḏm s pꜣ mšꜥ [ḏd] [⸮_?] ı͗w r-rꜣ x+I,30 Lücke r gpj längere abgeriebene Passage r [tꜣ] sḫ.t


    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Volk, Menge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zur Tür von, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    x+I,30
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    packen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    längere abgeriebene Passage
     
     

     
     

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feld, Feldmark, freies Land, Ackerland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Das Volk vernahm, [daß ...] zum Eingang von [...] kam, um zu ergreifen [... ...] in [das] Feld.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Begegnung, Termin, Treffpunkt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hafen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de
    Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    x+II,5
     
     

     
     


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [tꜣj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Augenblick, Zeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Mein Treffpunkt mit dir ist augenblicklich am Hafen [von Abydos]".
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)



    x+II,11
     
     

     
     

    verb
    de
    erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Süden

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hafen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Er [gelangte] nach Süden, zum Hafen von Abydos.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)