Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d7055
Search results: 2841 - 2850 of 4242 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    3
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de (machen) zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Einkommen

    (unspecified)
    N

de Er ließ den 14. und den 15. Tag (des Monats Thot) zu Einkommen(stagen) für Wachdienst machen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der des Stieres"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Chons ist sein Schutz"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Chons ist sein Schutz"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Der des Month"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Wennefer"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djeme, Memnoneia

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er veranlaßte, daß wir Pikos, Sohn des Chestephnachthes, und Pamothes, Sohn des Onnophris, der bei ihm als Verwalter von Djeme war, an diesem Tage gaben:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de (machen) zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einkommen für Wachdienst (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einkommen für Wachdienst (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Er ließ den 16. und den 17. Monatstag zu Einkommen(stagen) für Wachdienst machen, insgesamt 4 Einkommen(stage) für Wachdienst.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de (schriftlich) nennen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de oben (vgl. r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    5
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gefäß(?), Behälter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Haus, Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de schließen, versperren

    (unspecified)
    V

    undefined
    de eins [als Zahlwort, in Aufzählungen u.ä.]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Emmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Emmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Er ließ die oben erwähnten Verwalter die 6 Hin Öl, insgesamt [12] Hin Öl [...] in den Behälter der Tempel geben, (sowie) ein (Keramion) verschlossenen(?) Wein, insgesamt 2 (Keramien) Wein, (und) 20 (Artaben) Emmer, insgesamt 40 (Artaben) Emmer.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    person_name
    de ["Der des Month"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des Stieres"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Träger (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Der Sohn des Chons"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des Stieres"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de besprengen (= tḫb)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unspecified)
    dem.pl

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

de Man veranlaßte, daß Pamonthes, Sohn des Pikos, der Träger(?), und Psenchonsis, Sohn des Pikos, die an diesem Tage den Kultdienst vollzogen (wörtl. "besprengten"), diejenigen, indem sie schrieben(?), es für uns in Empfang nahmen (oder: registrierten).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    7
     
     

     
     


    Spatium
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de ["heilig an Stätte", vom kleinen Tempel in Medinet Habu, = ḏsr s.t]

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de Der seinen Augenblick vollendet hat, Kematef (= Km-ꜣ.t=f)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vater der Väter

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Menge, große Zahl; Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

de Amun-Re von Djeser-set, Kematef, Vater der Väter, wird veranlassen, daß er (Petemestus) es ausführt für Millionen und Abermillionen von Jahren.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Spatium
     
     

     
     

    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de [vergöttlichter Mensch]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unspecified)
    N

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djeme, Memnoneia

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de bleiben, dauern

    (unspecified)
    V


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geschrieben vom Gottesvater Petemestus, Sohn des Espmetis, indem er seine Dienste verrichtet vor den Göttern von Djeme, die seinen Namen vor ihnen dauern lassen werden zusammen mit seinen Brüdern und jedem Menschen, der bei ihm ist, bis in Ewigkeit.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

lc [x+3] Anfang der Zeile ⸢_⸣y ı͗w =w ḏi̯.t s Rest der Zeile



    lc [x+3]
     
     

     
     


    Anfang der Zeile
     
     

     
     


    ⸢_⸣y
     
     

    (unedited)


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c


    Rest der Zeile
     
     

     
     

de [… …]…, man soll es geben [… …]

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 10/06/2022)

lc [x+9] Anfang der Zeile ı͗w =k (r) ḏi̯.t s r tꜣ s⸢ṱy⸣(.t) ı͗:ı͗r-⸢ḥr⸣ Rest der Zeile



    lc [x+9]
     
     

     
     


    Anfang der Zeile
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP


    Rest der Zeile
     
     

     
     

de [… …] du sollst es auf das Feuer geben vor [… …]

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 10/06/2022)

lc [x+10] Anfang der Zeile pẖre.t (n) ḏi̯.t hyꜣ mw.t n sḥm.t Rest der Zeile



    lc [x+10]
     
     

     
     


    Anfang der Zeile
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de herabkommen, niederkommen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Gebärmutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    Rest der Zeile
     
     

     
     

de [.. …] Heilmittel, um die Gebärmutter einer Frau herabkommen zu lassen [… …]

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 10/06/2022)