Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 25130
Search results:
311 - 320
of
1938
sentences with occurrences (incl. reading variants).
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
de
[Osiris Pepi, nimm] ⸢dir⸣ das Horusauge, [das an seinem Antlitz ist].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Du bist an der Spitze der Häuser der Großen (oder: der großen Häuser ?), die in Heliopolis sind.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/10/2019)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
[Osiris Pepi, nimm dir die Pupille, die im] ⸢Horus⸣[auge ist, und öffne deinen Mund damit].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/05/2021)
verb_caus_2-gem
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
[_]
(unspecified)
—
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(unclear)
V
de
[Du] solltest [ihn] kühlen [mit dem Zauber ... unter den Göttern] ... [...].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
P/D post/E 8 = 813
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Dieser Merire ist grün als/wie [die Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist (?)].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/27/2022)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (temporal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
Die hdn-Pflanze wird sich waschen und Brot denen aus der Urzeit geben und die in [...] zufriedenstellen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
gods_name
(unspecified)
DIVN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus, der Osiris Pepi ist, nimm dir das Horusauge zu dir.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/22/2021)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Pepi, [empfange dieses dein Brot, das das Horusauge ist].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
interjection
(unspecified)
INTJ
place_name
(unspecified)
TOPN
de
[O] ⸢Große Neunheit⸣, [die in] Heliopolis [ist]!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1641b
1641b
Glyphs artificially arranged
de
Sie haben sich also wahrlich erhoben, die in den Gräbern, die mit verborgenen Plätzen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).