Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d3104
Search results: 381 - 390 of 469 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    XXIV,16
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de klein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Maat, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de zugrundegehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Auch eine halbe (wörtl. kleine) Wahrheit kann ihren Herrn ruinieren.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)



    XXIV,18
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de klein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Essen, Nahrung (= ẖr.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Auch) ein wenig Nahrung verschafft ihrem Besitzer Wohlergehen.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)



    XXIV,22
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kleinheit, geringer Umfang

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de am Leben erhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Herz mit seinem geringen Umfang erhält doch seinen Besitzer (am Leben).

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)



    XXV,15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Geiz, Gier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de getadelt werden

    (unspecified)
    V

de Eine Hand, in der kein Geiz ist, deren Besitzer wird nicht getadelt.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)



    XXV,17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Seele, Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de [für adjektivisches nfr] gut, schön

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Volk, Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Umgebung, um ... herum

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Der) gute Charakter seines Besitzers verschafft (diesem) Gesellschaft um sich herum.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/19/2022)


    verb
    de folgen, dienen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut [für altes jmj-wt]

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de der an der Spitze von (...) ist

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Gotteshalle

    (unspecified)
    N

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de "heiliges Land", Nekropole (= tꜣ-ḏsr)

    (unspecified)
    TOPN

de Du wirst Anubis Imiut, der an der Spitze der Gotteshalle ist, dem großen Gott, Herrn des heiligen Landes, folgen.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Herr der Kraft [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    8 (= demot. 2)
     
     

     
     

    title
    de Priester der Götter der Tempel von Memphis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber der Herrin der Sykomore

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de lebender Apis

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Dekretschreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottessiegels (o.ä.)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ort bei Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Prophet des Horus, Herrn von Letopolis

    (unspecified)
    TITL


    9 (= demot. 3)
     
     

     
     

    title
    de Prophet des Chnum

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de [im Fayum]

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de Tochter des Gottesvaters und Propheten des Ptah, Herrn der Kraft, Priesters der Götter der Tempel der Weißen Mauer, Schreibers des Ptah, Schreibers der Herrin der Sykomore, Schreibers des Lebenshauses des lebenden Apis, "Augen des Königs", Schreibers des Gottesbuches (der) Götter, Herren von Ägypten, Schreibers des Gottesbuches (sic), Dekretschreibers, Schreibers des Gottesschatzes im Tempel von Wenchem, Propheten des Horus, Herrn von Letopolis, Propheten des Chnum, Herrn von Semen-Hor Chaiophis,

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    XVIII,13
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Menge, große Zahl; Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ["sitzender Mann", darunter Pluralstriche]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sparen

    (unspecified)
    V

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unspecified)
    -3pl


    (⸮ḥr?)
     
    de Horus [verschiedene Personen]

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Herr von Millionen, der sie durch Sparen erworben hat, wird sie nicht eigenhändig ins Grab (den "Berg") mitnehmen können.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)



    XIX,3
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation] (= bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Menge, große Zahl; Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Reichtum, Glück, Segen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Teil, Anteil, Stück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unspecified)
    -3pl

de Es ist nicht der Herr von unermeßlichem Reichtum, wer (sich einen) Teil davon nimmt.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)



    XIX,7
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sorgen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Eigentümer [eines Vermögens]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de (etwas) hervorbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn sich das Herz um seinen Besitzer sorgt, bringt es ihm Krankheit hervor.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)