Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= d2870
Search results:
4061 - 4070
of
4974
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Osiris Chontamenti wird zu dir kommen, um deinen Körper (d.h. deine Glieder) zu vereinigen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Osiris Chontamenti wird zu dir kommen, um deinen Namen leben zu lassen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Lobpreis der Isis und die Liebe der Herrin der beiden Länder werden zu dir kommen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Jubel sei dir, Osiris Chontamenti!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Jubel sei dir, Osiris Horos, Sohn des Peteminis!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Isis wird dir ihren Segen gewähren.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
verb
(unspecified)
V
substantive
(unspecified)
N
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
Die Götter werden dir ihren Segen gewähren.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
verb
(unspecified)
V
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Dein Herr Chontamenti wird dir Macht verleihen, um deinen Willen zu erfüllen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Jubel sei dir, Osiris Chontamenti!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Jubel sei dir, Osiris Horos, Sohn des Peteminis!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).