Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= dm27
Search results:
41 - 50
of
102
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
undefined
(unspecified)
(undefined)
verb
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
de
Wenn er ein männliches Rind ernährt: Man wird für ihn die bestrafen, die gegen ihn gewütet haben.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb
(unspecified)
V
substantive
(unspecified)
N
verb
(unspecified)
V
de
Wenn er ein weibliches Rind ernährt: Man wird ihm Getreide (und?) Feld geben, und es wird ihm weiterhin gut gehen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
de
Wenn er einen Ibis ernährt: Er wird Gewalt haben über den, der größer ist als er.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
⸮_?
(unspecified)
—
de
Wenn er einen Bock ernährt: Er wird in seinem Haus ..?.. leben.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Zeichenreste
de
Wenn er eine Ziege ernährt: [... ...]
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive
(unspecified)
N
verb
(unspecified)
V
undefined
(unspecified)
(undefined)
verb
(unspecified)
V
particle
(unspecified)
PTCL
de
Wenn er ein Schaf ernährt: Sein Herr wird ihn schicken, daß er mit ihm lebt.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn er einen Pavian ernährt: Er wird aus (göttlicher?) Wut errettet werden.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
verb
(unedited)
V
substantive_fem
(unedited)
N.f
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive
(unedited)
N
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Wenn du deine Frau mit ihrem Liebhaber antriffst, nimmt dir dementsprechend eine Braut!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
de
Wenn du mit einem Weisen, dessen Herz du nicht kennst, Freundschaft schließt, öffne ihm nicht dein Herz!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
(unedited)
V
substantive_fem
(unedited)
N.f
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unedited)
NUM.card
undefined
(unedited)
(undefined)
preposition
(unedited)
PREP
undefined
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
(unedited)
N.f
verb
(unedited)
V
de
Wenn du hundert Leuten eine Wohltat erweist und (auch nur) ein einziger von ihnen sie anerkennt, (dann) ist nicht ein Teil (davon) verlorengegangen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).