Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 128140
Search results: 51–58 of 58 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Sie steht unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    55
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    58
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    61
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Sie (sic) steht unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    67
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Revision, Kontrolle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    70
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Truppe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kontrolle

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    kämpfen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Kriegshandwerk

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    fliehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Es wurde veranlasst, dass ⸢Tr⸣uppen [na]ch [Ägypten] gebracht [werden], ⸢als Au⸣sgleich wegen der [Ins]pek⸢tion⸣ der Ufer, um [ihre ...] zu schützen, [um den Kampf mit den Rebel]len zu [führen], damit sie (= die Rebellen) [f]lieh⸢en⸣.
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/18/2019, latest changes: 10/14/2024)