Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 26660
Search results: 671 - 680 of 3821 sentences with occurrences (incl. reading variants).

pUC 32091A Verso, x+10 Lücke wꜣ.t jn Lücke





    pUC 32091A Verso, x+10
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     

de ...] Weg durch [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 09/27/2021)



    D72

    D72
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de diskutieren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [die das Verhör Abhaltenden]

    (unspecified)
    N

de Groß ist das Gerede/Stimmengewirr (des Beifalls oder der Ablehnung) seitens der Zuhörer.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)


    verb_3-lit
    de beräuchern

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass




    44
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schweißabsonderung

    (unspecified)
    N

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es/er) werde bis zur ḫnš-Schweißabsonderung (?; oder: um zu schwitzen) durch [seinen (?) Hirten (?)] beräuchert.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 12/14/2021)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anhören

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Dieb

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de außer

    (unspecified)
    PREP


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher der Polizei

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ist denn (jemals) die Anhörung eines Diebes seitens irgendwelcher Leute außer dem Vorsteher der Polizei angeordnet worden?

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

zwei Kolumnen vor dem schreitenden Mann



    zwei Kolumnen vor dem schreitenden Mann

    zwei Kolumnen vor dem schreitenden Mann
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP




    B.3
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Geben von Lobpreis für Osiris durch den Iripat, Hatia und Vorstehers der Priester, Wahka, der Gerechtfertigte, den Neferhotep geboren hat.

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.plm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    C.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Lobpreis geben für Osiris und die Götter, die in seinem Gefolge sind, durch den Hatia Wahka, wobei er sagt:

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (jmdn.) einführen, beisetzen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Barbar ("Bogenmann")

    (unspecified)
    N.m:sg

de "(Und) deine Beisetzung wird nicht durch die Bogenleute geschehen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

1Q ḏd.w n =k 10 1Q nḥm.n js dr z ḥn.w 1Q m 11 1Q [_] =f jwꜣ jn ⸮gs? 2Q



    1Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    10
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de schließlich (am Satzanfang)

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de entfernen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    11
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de ersetzen

    (unclear)
    V

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hälfte (eines Arbeitertrupps?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    2Q
     
     

     
     

de ... gesagt wurde zu dir: ... und schließlich will der Mann den Topf entfernen ... von ... sein/er ... ersetzen seitens der Hälfte (der Arbeitertruppe) ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Süßigkeiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    pUC 32271B Verso x+3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Torwächter

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP




    pUC 32271B Verso, x+4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verschlucken; verschlingen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Lotosblume

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Mir werde Süßes/Anmut gegeben, mir werde Beliebtheit gegeben durch die Pförtner des Hauses, durch diejenigen, die Lotosblumen verschlucken.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 04/13/2018, latest changes: 09/27/2021)



    rto1
     
     

     
     

    particle
    de Sprechen (?)

    (problematic)
    PTCL

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nehesi

    (unspecified)
    PERSN


    2Q
     
     

     
     

    person_name
    de Kay

    (unclear)
    PERSN

de Sprechen(?) seitens des Vorstehers der Expedition Nehsi [...(an)] Kay:

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)