Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 91909
Search results:
71–80
of
3555
sentences with occurrences (incl. reading variants).
rt;K3
Lücke
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Heqaib
(unspecified)
PERSN
Lücke
rt;K4
Lücke
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
particle_nonenclitic
de
daß
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
de
prüfen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
=f
(unspecified)
(infl. unspecified)
rt;K5
Lücke
verb_irr
de
geben
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
[Präposition](unsicher)
(unspecified)
PREP
m
de
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
w
de
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
=f
(unspecified)
(infl. unspecified)
rt;K6
Lücke
person_name
de
Dudui
(unspecified)
PERSN
de
... dein Sohn (=ich) der Einzige Freund Hekaib ... ... um wissen zu lassen, daß ich für ihn geprüft habe ... geben in ... dem Dedu.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2
Spaltenanfang zerstört
verb_irr
de
kommen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu; bis; an; in (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich; mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
nützlich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
gemäß (einem Befehl)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schrift; Schriftstück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
jener (pron. dem. masc. sg.)
(unedited)
dem.dist.m.sg
adjective
de
geheim; geheimnisvoll
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (masc.); [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kunstfertigkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vorlesepriester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
Spaltenanfang zerstört
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
rezitieren
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich; mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Verklärungssprüche
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
[Was den Vorlesepriester anbetrifft (o.ä.)], der kommen wird in dieses Grab, um für mich den nützlichen Ritus gemäß jener geheimen Schrift der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters zu machen ... der König (kennt?) seinen Namen: Rezitier für mich die Verklärungssprüche!
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
5.Rind:3.1
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_3-lit
de
schlimm sein, in Bedrängnis sein
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
5.Rind:3.2
verb_3-inf
de
machen, tun
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
5.Rind:3.3
verb_3-inf
de
allein sein (u. Ä.)
PsP.1sg
V\res-1sg
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Ich bin in Bedrängnis, um dies zu tun, da ich total allein bin.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_3-inf
de
bringen, holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Jungtier
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
weiße Säbelantilope (oryx leucoryx)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
betrachten
Inf.gem
V\inf
de
Das Bringen eines Jungtieres der Säbelantilope zum Betrachten.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2
Zerstörung
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
de
kommen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
herrlich; nützlich; verklärt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Kunstfertigkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
de
(An) ... jeden Vorlesepriester, der kommen wird zu diesem Grab, um für mich den verklärenden Ritus gemäß der geheimen Schrift zur Kunst des Vorlesepriesters zu machen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
10.Person v.r.
verb_3-inf
de
nehmen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
von her
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
12.Person v.r.
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herausnehmen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
(Sprecher A:) Ziehe von mir zu dir, (Sprecher B:) um dieses Herz zu entnehmen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
595a
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-inf
de
überqueren
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Flügel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
595b
T/F-A/N 4 = 188
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
substantive_masc
de
Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[ein Gewässer am Himmel]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
595c
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen; reden
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (jmdm.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Ihr Götter, die (ihr) auf dem Flügel des Thot zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetzt, zu der östlichen Seite des Himmels, um mit Seth wegen dieses Horusauges zu streiten!
595a
T/F-A/N 3 = 187
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
601a
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zählen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
(Denn) {ich zu} Teti ist unterwegs zum Fingerzählen.
601a
T/F-A/N 12 = 196
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Das Zusammenfegen des Kornes um zu worfeln.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Szenentitel
Beginn zerstört
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf, vorderes/oberes Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Wassergraben, Kanal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totenpriester
(unspecified)
N.m:sg
de
... jedes Fest, um zu reinigen am obere Ende des Kanals seitens des Totenpriesters.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.