Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = dm2617
Search results:
1 - 5
of
5
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Spatium
verb
de
laufen, eilen
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
⸢⸮_n_?⸣
(unspecified)
—
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
ergießen
(unspecified)
V
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Samen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hermopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
undefined
de
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Lotus
(unspecified)
N.m:sg
II,7
particle
de
und
(unspecified)
PTCL
undefined
de
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
Lotosknospe
(unspecified)
N
de Der Stier eilte zu der Kuh (bzw. "der S. besprang die K.") ..., indem er den Samen auf das Wasser im großen See von Hermopolis unter einer [Lotosblume] und einer Lotosknospe ergoß.
Dating (time frame):
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Vulva
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
de
ergießen
(unspecified)
V
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Samen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
de
alles, irgend etwas
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
(hinein) in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
undefined
de
(ist) sie [Kopula sg. fem.]
(unspecified)
(undefined)
de der die Vulva ist, in die der Same von allem ergossen wird,
Dating (time frame):
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
verb
de
(Samen) ergießen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Samen
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
de Er [erg]oß seinen Samen [...].
Dating (time frame):
1. Hälfte 2. Jhdt. n.Chr.
5HNMTTVLOREQ3LKMJOCIH7Z5GU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
(Samen) spritzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Samen
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
de Er ergoß [s]einen Sam[en ...]
Dating (time frame):
1. Hälfte 2. Jhdt. n.Chr.
5HNMTTVLOREQ3LKMJOCIH7Z5GU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
(Samen) ergießen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Samen
(unspecified)
N.f:sg
7
Lücke
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
de Er [ergoß] seinen Samen [...] hier.
Dating (time frame):
1. Hälfte 2. Jhdt. n.Chr.
5HNMTTVLOREQ3LKMJOCIH7Z5GU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).