Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 47460
Résultats de recherche: 1–6 sur 6 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    196a

    196a
     
     

     
     





    272
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Ini (Bez. der Roten Krone)

    (unspecified)
    N.m:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg



    196b

    196b
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    (unspecified)
    N.f:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Nezret

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
O Rote Krone, o jn-Krone, o Große (Krone), o Zauberreiche (Krone), o Nezret!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.09.2021)




    196a

    196a
     
     

     
     





    P/F/Se 26
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    P/F/Se 27
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Ini (Bez. der Roten Krone)

    (unspecified)
    N.m:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg



    196b

    196b
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    (unspecified)
    N.f:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Nezret

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
O Rote Krone, [o jn-Krone, o Große (Krone)], o ⸢Zauberreiche (Krone)⸣, [o] Nezret!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.02.2025)




    1017b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    räuchern

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    1017c
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nachkomme

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    die beiden Kindchen des Königs

    Noun.du.stabs
    N:du


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf; an der Spitze

    Adj.duf
    N-adjz:f.du


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)




    1017b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    räuchern

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    1017c
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nachkomme

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    die beiden Kindchen des Königs

    Noun.du.stabs
    N:du


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf; an der Spitze

    Adj.duf
    N-adjz:f.du



    N/A/W sup 33 = 853
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Ini (Bez. der Roten Krone)

    (unspecified)
    N.m:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg



    196b

    196b
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    (unspecified)
    N.f:sg


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Nezret

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
O Rote Krone, o jn-Krone, o Große (Krone), o Zauberreiche (Krone), o Nezret!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.12.2021)



    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von U.Äg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    herankommen; erreichen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Deine Doppelkrone erreichte den Himmel und [sie] berührte [die Erde] an. [...]
Auteur(s): John M. Iskander; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 13.04.2018, dernières modifications: 12.03.2024)