Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 660082
Résultats de recherche:
91–100
sur
271
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
grḥ Spruch 3 schließt unmittelbar an
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
Spruch 3 schließt unmittelbar an
Spruch 3 schließt unmittelbar an
de
Pause.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
-- Pause --
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
⸢grḥ⸣ Spruch 9 schließt unmittelbar an
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
Spruch 9 schließt unmittelbar an
Spruch 9 schließt unmittelbar an
de
Pause.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
(Strophenende/Pause)
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 17.01.2017,
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_masc
de
Speiseopfer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
verb_caus_2-lit
de
hell werden lassen; erleuchten; leuchten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sünde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
H6,8
H6,8
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Elend
(unspecified)
N.m:sg
7
Satzteil ausgelassen ( )
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Seine Opfergaben sind verblaßt/verglüht (?) wegen seiner Sünden. (??). Das Elend (?) 〈...〉
(oder: ... wegen seiner Sünden gegen die Hilfsbedürftigen (?)).
(oder: ... wegen seiner Sünden gegen die Hilfsbedürftigen (?)).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
grḥ anschließend: "Der Autor Cheti"
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
anschließend: "Der Autor Cheti"
de
Pause/Ende.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
x+2
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Stern
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf_Aux.wnn
V\inf
Zeilenende zerstört
x+3
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Sobald die Sterne aufgehen [---]. ❡
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
x+1 zerstört ⸢___⸣ grḥ •
de
[…]. Pause.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 17.09.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
aufrichten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
trauern
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Präteritalkonverter]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Krankheit
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
7,7
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Du hast mein Herz erhoben, nachdem es traurig war und nachdem es im Zustand einer Krankheit war. ❡
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen; erblicken
SC.tw.pass.ngem.1sg
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blick
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
7,11
adjective
de
nützlich
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
de
es
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
essen
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
trinken
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Wenn ich mit jedem Blick (an)geschaut werde, ist das herrlicher für mich als zu essen und zu trinken. ❡
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.