Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 400055
Résultats de recherche: 11921–11930 sur 23434 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

ꜣḫ Std5Sz30BeischrZ4 n =tn ꜥw.t Rꜥw Std5Sz30BeischrZ5 ḫpr.w m ꜥꜣ Std5Sz30BeischrZ6 ḫnt.j p.t



    substantive_masc
    de
    Verklärung (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Std5Sz30BeischrZ4
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN



    Std5Sz30BeischrZ5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Großer

    (unspecified)
    N.m:sg



    Std5Sz30BeischrZ6
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Verklärung/Ach-Macht gehöre euch, 'Vieh des Re', das aus dem Großen entstanden ist, der dem Himmel vorsteht!
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

ṯꜣw Std5Sz30BeischrZ7 n fnḏ.PL =tn



    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg



    Std5Sz30BeischrZ7
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Luft für eure Nasen!
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

snfḫfḫ Std5Sz30BeischrZ8 n wt.w Std5Sz30BeischrZ9 =tn



    verb_caus_5-lit
    de
    lösen

    Inf
    V\inf



    Std5Sz30BeischrZ8
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mumienbinde

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr



    Std5Sz30BeischrZ9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Lösung für eure Mumienbinden!
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Std5Sz30BeischrZ14 ḫpr Std5Sz30BeischrZ15 n =sn Sḫm.t




    Std5Sz30BeischrZ14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act



    Std5Sz30BeischrZ15
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    GN/Sachmet

    (unspecified)
    DIVN
de
Für sie entstand Sachmet.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Std5Sz30BeischrZ21 ḫpr n =s⸢n⸣ {n} Ḥr.w




    Std5Sz30BeischrZ21
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Für sie entstand Horus.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Std5Sz30BeischrZ25 ḫpr n =sn Sḫm.t




    Std5Sz30BeischrZ25
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    GN/Sachmet

    (unspecified)
    DIVN
de
Für sie entstand Sachmet.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

j.n Std5Sz31BeischrZ30 n =sn Rꜥw



    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant



    Std5Sz31BeischrZ30
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Re sagt zu ihnen:
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)



    verb_4-inf
    de
    packen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    Std5Sz31BeischrZ33
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Band

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    verb_3-lit
    de
    abmessen (Hornung)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP



    Std5Sz31BeischrZ34
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Personifikation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    überweisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Vernichtungsstätte

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ergreift doch den Doppelstrick und messt die Lebenszeit ab, die auf ihm ist 〈für〉 die Bas, die im 'Westen' sind (und für) die, die der Vernichtungsstätte zugewiesen werden!
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

jw wdn n =sn Std5Sz32BeischrZ41 tp tꜣ m mꜣꜥ-ḫrw ḫr =sn



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Std5Sz32BeischrZ41
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Wer ihnen auf Erden opfert, ist ein Gerechtfertigter bei ihnen.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

(j)ntsn Std5Sz32BeischrZ42 wḏ ḥtm zẖꜣ.PL m Std5Sz32BeischrZ43 ꜥḥꜥ(.w) n bꜣ.PL ḫnt(.j)〈.PL jmn.t



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl



    Std5Sz32BeischrZ42
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Vernichtung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    Std5Sz32BeischrZ43
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Personifikation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie sind es, die die Vernichtung befehlen und die Lebenszeit aufschreiben für die Bas, die an der Spitze des 'Westens' sind.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)