Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 138990
Résultats de recherche:
11–16
sur
16
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
gods_name
de
[Göttin]
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
gesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
pauken
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
6
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handpauke
(unspecified)
N.m:sg
de
Die versammelten beiden nb.t-Göttinnen spielen Pauke,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 31.10.2021,
dernières modifications: 10.06.2025)
4
verb_3-lit
de
Takt angeben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_god
de
Klagefrauen des Osiris (in Edfu)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handpauke
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
für die die Nebtigöttinnen mit ihrer Rahmentrommel den Takt angeben,
damit sie das Herz des Re zufrieden stellt,
damit sie das Herz des Re zufrieden stellt,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 04.08.2024)
3
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Freude
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
substantive
de
Machtwesen (Pl.)
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
Takt angeben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ḥw.t-Ḥr.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handpauke
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Herrin der Freude unter den göttlichen Mächten,
für die die Hathoren mit ihrer Rahmentrommel den Takt angeben,
für die die Hathoren mit ihrer Rahmentrommel den Takt angeben,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.03.2024,
dernières modifications: 27.08.2024)
gods_name
de
Tefnut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive
de
die Größe
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schlagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Handpauke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Tefnout la grande frappe pour toi le tambour.
Opet 227.L
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
gods_name
de
Tefnut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive
de
die Größe
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schlagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Handpauke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Tefnout la grande frappe pour toi le tambour.
Opet 227.L
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
gods_name
de
Die große Verborgene
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schlagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Handpauke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Imenet-Ouret est en train de frapper pour toi le tambour,
Opet 207.R
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.12.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.