Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 27640
Résultats de recherche:
11–12
sur
12
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_masc
de
weißer Stein (Kalkstein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Quarzit
(unspecified)
N.m:sg
Vso 7,7
substantive_masc
de
Granitstein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
de
Kalkstein; Quartzit (?); Granit von Elephantine;
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
DC 2.1
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Denkmal
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
gods_name
de
Month-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Tor
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
weißer Stein (Sandstein)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sandstein
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
de
Anblick
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (temporal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
env. 4 c.
DC 2.2
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte 𓍹___𓍺, maître du Double Pays, il a fait comme son mémorial pour son père vénérable, Montou-Rê, maître de Iounou du sud, Horakhty, un grand portail en pierre blanche de grès, plus beau à contempler que ceux qui avaient précédé sur son chemin, [… … … …], le temple de [… …] auprès du père des pères et des Khemenyou également.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 08.08.2025,
dernières modifications: 16.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.