Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Paramètre de recherche:
= 600304
Résultats de recherche:
11–20
sur
542
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
[x+]1 Portion [Zerstörung: jSd-Frucht (?)], 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Portionen grüne (=frisch) Gerste, Röst[weizen/-gerste] 2 Portionen, 2 Portionen, 4 Portionen bAbA.t-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, [x] Portionen Cristusdorn-Brot, 4 Portionen Erdmandeln, jede süße Sache, alle Jahresfest(opfer), Hnk.t-Opfer, gsw-Gebäck, pXr-Opfer, pDw-Opfer, Bestes des Opfertisches.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
de
2 Näpfe weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Näpfe grüne (=frisch) 〈〈Gerste〉〉, 2 Näpfe Röst-Weizen, 2 Näpfe 〈〈Röst〉〉-Gerste, 2 Näpfe Babat-Körner, 2 Näpfe Christusdorn-Früchte, 2 Näpfe Cristusdorn-Brot, 2 Näpfe Erdmandeln, 1 Napf jeder süßen Sachen, 1 Napf aller Jahres(festopfer), 1 Napf Cheneket-Opfer(gaben).
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
de
Weihrauch, das beste Salböl, grüne Schminke, schwarze Augenschminke (Bleiglanz), Wein (Getränk), Frühstück ("Reinigung des Mundes"), Christusdornfrucht-Brot, Feige, Frucht des Christusdornes Gänsebraten, Schenkel (allg.), [Fleischstück (Keule mit Knochen)], Rippenstück, Hetj-Brot, Pezen-Brot, Getreideröstgut, Schaut-Kuchen, Depet-Gebäck, Retech-Brot, Gesu-Brothälften, weiße (gemahlene) Körner, grüne (frische) 〈〈Körner〉〉, Jatet-Getränk, (Djeseret-)Jatet-Getränk, Hebenenut-Brot und Sechepet-Getränk.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
2 Näpfe Djeseret-Getränk, 2 Näpfe Bier, 2 Näpfe Wein, 2 Näpfe Isched-Frucht, 2 Näpfe weiße Gerste, 2 〈〈Näpfe〉〉 grüne 〈〈Gerste〉〉, 2 Näpfe Röst-Weizen, 2 〈〈Näpfe Röst〉〉-Gerste, 2 Näpfe Christusdorn-Früchte, 2 Näpfe Cristusdorn-Brot, 1 Portion aller süßen Sachen, 1 Portion jeden Grünzeugs.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.02.2024)
de
Djuju-Krug der Sescher-Opfergabe --Zerstörung--, Feige: Napf 2, Wein: Napf 2, Abesch-Wein: Napf 2, Wein: Napf 2, Wein: Napf 2, Hebenenet-Brot: Napf 2, Chwenfu-Kuchen: Napf 2, Isched-Fruch: Napf 2, gemahlenes Sechet-Korn: Napf 2, frisches Sechet-Korn: Napf 2, Emmer-Röstgut: Napf 2, Korn-Röstgut: Napf 2, Babat-Frucht: Napf 2, Christusdornfrucht: Napf 2, Christusdornfrucht-Brot: Napf 2, Erdmandel: Napf 2, jede süße Sache: Napf 1, jedes Frische (Pflanzen und Früchte): Napf 1, Opfergabe 1, Brothälften und Opferspeisen 3, Bestes des Altares.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Bier, 2 Djuju-Krüge Gemolkenes, 2 (mal) Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge (Wein), 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Hebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weiße (gemahlen) Sechet-Körner, 2 Portionen frische Sechet-Körner
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
2 Portionen Feigen, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 Portionen Wein Unterägyptens, 2 Portionen Pecha-Getränk, [2 (?)] Portionen Isched-Frucht, [2 Portionen helle] Sechet-Körner, [2 Portionen frische] 〈〈Sechet-Körner〉〉;
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.12.2024)
de
1 [Portion helle (=gemahlen)] Gerste, [1] Portion [frische] Gerste, [Röstgut: 2 (Portionen) Weizen, Röstgut: 2 (Portionen) Gerste, 1] (mal) Christusdorn-Frucht, [1] Christusdorn-Brot, [1] (mal) Erdmandeln;
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
de
2 Portionen gemahlenes Sechet, 2 Portionen frisches Sechet, 2 Portionen geöstetes Emmer, 2 Portionen geröstete Gerste, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte;
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
2 Portionen Isched-Frucht, weiße (gemahlenes) Getreide, 2 Portionen frisches Getreide, 2 (mal) Röstgut von Emmer, 2 Portionen Röstgut von Gerste, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdornfrucht, 2 Protionen Christusdornfrucht-Brot, 2 Portionen Erdmandel, jede süße Sache, jedes Frischzeug, Opfergabe, Brothälften, Bestes des Opferaltars und auserwählte Dinge.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.